NEXUS
NEXUS
Cycle Nûr

Sourate 17Al-Isra

1

سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَىٰ بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ

Gloire et Pureté à Celui qui fit voyager de nuit Son serviteur, de la Mosquée sacrée à la Mosquée lointaine dont Nous avons béni l’alentour, afin de lui faire voir certains de Nos signes. C’est Lui, vraiment, l’Audient, le Clairvoyant.

2

وَآتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوا مِن دُونِي وَكِيلًا

Et Nous avions donné à Moïse le Livre et en avions fait un guide pour les Enfants d’Israël : « Ne prenez pas en dehors de Moi un protecteur. »

3

ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا

Ô descendance de ceux que Nous avons portés avec Noé ! Il était vraiment un serviteur reconnaissant.

4

وَقَضَيْنَا إِلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ فِي الْكِتَابِ لَتُفْسِدُنَّ فِي الْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرًا

Et Nous décrétâmes pour les Enfants d’Israël, dans le Livre : « Vous sèmerez certes la corruption sur la terre à deux reprises, et vous vous élèverez d’une grande arrogance. »

5

فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ أُولَاهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَا أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا خِلَالَ الدِّيَارِ ۚ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولًا

Lorsque vint la première des deux promesses, Nous envoyâmes contre vous des serviteurs à Nous, dotés d’une grande force, qui pénétrèrent à l’intérieur des demeures. Et la promesse fut accomplie.

6

ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَاكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا

Puis Nous vous donnâmes le dessus sur eux, et Nous vous assistâmes par des biens et des enfants, et fîmes de vous un peuple plus nombreux.

7

إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ ۖ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا ۚ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ لِيَسُوءُوا وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا الْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُوا مَا عَلَوْا تَتْبِيرًا

Si vous faites le bien, vous le faites pour vous-mêmes ; et si vous faites le mal, c’est à votre détriment. Puis, lorsque vint la promesse de la dernière fois, ce fut pour assombrir vos visages, entrer dans la Mosquée comme ils y étaient entrés la première fois, et détruire totalement ce qu’ils avaient dominé.

8

عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ ۚ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا ۚ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ حَصِيرًا

Peut-être votre Seigneur vous fera-t-Il miséricorde. Mais si vous récidivez, Nous récidiverons. Et Nous avons fait de l’Enfer une prison pour les mécréants.

9

إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَهْدِي لِلَّتِي هِيَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا

Certes, ce Coran guide vers ce qu’il y a de plus droit, et annonce aux croyants qui accomplissent de bonnes œuvres qu’ils auront une grande récompense.

10

وَأَنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

Et quant à ceux qui ne croient pas en l’au-delà, Nous leur avons préparé un châtiment douloureux.

11

وَيَدْعُ الْإِنسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاءَهُ بِالْخَيْرِ ۖ وَكَانَ الْإِنسَانُ عَجُولًا

L’homme invoque le mal comme il invoque le bien, car l’homme est très hâtif.

12

وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ آيَتَيْنِ ۖ فَمَحَوْنَا آيَةَ اللَّيْلِ وَجَعَلْنَا آيَةَ النَّهَارِ مُبْصِرَةً لِّتَبْتَغُوا فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ فَصَّلْنَاهُ تَفْصِيلًا

Nous avons fait de la nuit et du jour deux signes. Nous avons effacé le signe de la nuit et rendu celui du jour lumineux, afin que vous recherchiez une grâce de votre Seigneur et que vous connaissiez le nombre des années et le calcul. Et Nous avons exposé toute chose d’une manière détaillée.

13

وَكُلَّ إِنسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَائِرَهُ فِي عُنُقِهِ ۖ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنشُورًا

À chaque homme, Nous avons attaché son œuvre à son cou. Et au Jour de la Résurrection, Nous lui sortirons un livre qu’il trouvera déployé.

14

اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا

« Lis ton livre. Aujourd’hui, tu te suffis à toi-même comme comptable. »

15

مَّنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولًا

Quiconque s’est guidé, ne se guide que pour lui-même ; et quiconque s’égare, ne s’égare qu’à son détriment. Nul ne portera le fardeau d’autrui. Et Nous n’avons jamais puni avant d’avoir envoyé un messager.

16

وَإِذَا أَرَدْنَا أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرًا

Quand Nous voulons détruire une cité, Nous ordonnons à ses gens aisés [d’obéir], mais ils s’y livrent à la perversité. Alors la sentence est justifiée contre elle, et Nous la détruisons totalement.

17

وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا

Que de générations avons-Nous détruites après Noé ! Ton Seigneur suffit comme Parfait Connaisseur et Clairvoyant des péchés de Ses serviteurs.

18

مَّن كَانَ يُرِيدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَاءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلَاهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا

Quiconque veut la vie immédiate, Nous hâtons pour lui ce que Nous voulons, à qui Nous voulons ; puis Nous lui assignons l’Enfer où il brûlera, blâmé et repoussé.

19

وَمَنْ أَرَادَ الْآخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَٰئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا

Et quiconque veut l’au-delà, s’y efforce comme il se doit et est croyant, l’effort de ceux-là sera reconnu.

20

كُلًّا نُّمِدُّ هَٰؤُلَاءِ وَهَٰؤُلَاءِ مِنْ عَطَاءِ رَبِّكَ ۚ وَمَا كَانَ عَطَاءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا

À tous, à ceux-ci comme à ceux-là, Nous accordons des dons de ton Seigneur. Et les dons de ton Seigneur ne sont jamais interdits.

21

انظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ وَلَلْآخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَاتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًا

Regarde comment Nous favorisons certains d’entre eux par rapport à d’autres. Et l’au-delà est certes supérieur en degrés et en faveurs.

22

لَا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَّخْذُولًا

N’associe pas à Allah une autre divinité, sinon tu te retrouverais blâmé et abandonné.

23

وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَا أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا

Et ton Seigneur a décrété : « N’adorez que Lui ; et (marquez) de la bonté envers les père et mère. Si l’un d’eux ou tous deux doivent atteindre la vieillesse auprès de toi, ne leur dis point “Ouf !”, ne les brusque pas, mais adresse-leur des paroles respectueuses.

24

وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا

Et par miséricorde, abaisse pour eux l’aile de l’humilité, et dis : « Seigneur, fais-leur miséricorde comme ils m’ont élevé tout petit. »

25

رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمْ ۚ إِن تَكُونُوا صَالِحِينَ فَإِنَّهُ كَانَ لِلْأَوَّابِينَ غَفُورًا

Votre Seigneur connaît mieux ce qu’il y a dans vos âmes. Si vous êtes vertueux, Il est certes Pardonneur envers ceux qui reviennent à Lui.

26

وَآتِ ذَا الْقُرْبَىٰ حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا

Donne au proche son droit, ainsi qu’au pauvre et au voyageur indigent. Et ne gaspille pas outrageusement,

27

إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كَانُوا إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ ۖ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِرَبِّهِ كَفُورًا

car les gaspilleurs sont les frères des diables ; et le Diable est très ingrat envers son Seigneur.

28

وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاءَ رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلًا مَّيْسُورًا

Et si tu te détournes d’eux en attendant une miséricorde de ton Seigneur que tu espères, adresse-leur alors une parole bienveillante.

29

وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا

Ne rends pas ta main enchaînée à ton cou et ne l’étends pas non plus à l’excès, sinon tu te retrouverais blâmé et épuisé.

30

إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا

Ton Seigneur dispense largement la subsistance à qui Il veut et la restreint. Il est certes, de Ses serviteurs, Parfaitement Connaisseur et Clairvoyant.

31

وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئًا كَبِيرًا

Ne tuez pas vos enfants par crainte de pauvreté : Nous les nourrissons, ainsi que vous. Leur meurtre est vraiment une énorme faute.

32

وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَىٰ ۖ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءَ سَبِيلًا

Et n’approchez pas la fornication. C’est une turpitude et quel mauvais chemin !

33

وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا فَلَا يُسْرِف فِّي الْقَتْلِ ۖ إِنَّهُ كَانَ مَنصُورًا

Et ne tuez pas la vie qu’Allah a rendue sacrée, sauf en droit. Quiconque est tué injustement, Nous avons donné autorité à son ayant droit ; qu’il ne commette pas d’excès dans le meurtre. Il sera secouru.

34

وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۚ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ ۖ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْئُولًا

Et n’approchez les biens de l’orphelin que de la meilleure manière, jusqu’à ce qu’il atteigne sa maturité. Et honorez vos engagements, car on sera interrogé au sujet des engagements.

35

وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا

Donnez la pleine mesure lorsque vous mesurez, et pesez avec une balance juste. Cela est meilleur et d’une meilleure conséquence.

36

وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَٰئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا

Et ne poursuis pas ce dont tu n’as aucune connaissance. L’ouïe, la vue et le cœur : sur tout cela, on sera interrogé.

37

وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ الْأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا

Et ne marche pas sur la terre avec arrogance : tu ne saurais fendre la terre ni atteindre la hauteur des montagnes.

38

كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا

Tout cela : ce qui en est mauvais est détesté auprès de ton Seigneur.

39

ذَٰلِكَ مِمَّا أَوْحَىٰ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِ ۗ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتُلْقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومًا مَّدْحُورًا

Voilà ce que ton Seigneur t’a révélé de la sagesse. Et n’associe pas à Allah une autre divinité, sinon tu serais jeté en Enfer, blâmé et repoussé.

40

أَفَأَصْفَاكُمْ رَبُّكُم بِالْبَنِينَ وَاتَّخَذَ مِنَ الْمَلَائِكَةِ إِنَاثًا ۚ إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلًا عَظِيمًا

Votre Seigneur vous aurait-Il réservé des fils et aurait-Il pris pour Lui des filles parmi les anges ? Vous proférez vraiment une parole énorme.

41

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِيَذَّكَّرُوا ۚ وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورًا

Nous avons certes exposé (les enseignements) dans ce Coran afin qu’ils se rappellent ; mais cela ne fait qu’augmenter leur aversion.

42

قُل لَّوْ كَانَ مَعَهُ آلِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لَّابْتَغَوْا إِلَىٰ ذِي الْعَرْشِ سَبِيلًا

Dis : « S’il y avait avec Lui des divinités comme ils le prétendent, elles chercheraient alors un moyen d’atteindre le Maître du Trône. »

43

سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا

Gloire et Exaltation à Lui ! Il est bien au-dessus de ce qu’ils disent.

44

تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ وَالْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ وَلَٰكِن لَّا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا

Les sept cieux, la terre et tous ceux qui s’y trouvent Le glorifient. Il n’est rien qui ne célèbre Sa louange, mais vous ne comprenez pas leur glorification. Il est certes Indulgent et Pardonneur.

45

وَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ حِجَابًا مَّسْتُورًا

Lorsque tu récites le Coran, Nous plaçons entre toi et ceux qui ne croient pas en l’au-delà un voile invisible.

46

وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِي الْقُرْآنِ وَحْدَهُ وَلَّوْا عَلَىٰ أَدْبَارِهِمْ نُفُورًا

Nous avons mis des voiles sur leurs cœurs pour qu’ils ne le comprennent pas, et une lourdeur dans leurs oreilles. Et lorsque tu mentionnes ton Seigneur seul dans le Coran, ils tournent le dos par aversion.

47

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰ إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا

Nous savons parfaitement ce qu’ils écoutent quand ils t’écoutent, et lorsqu’ils se concertent en secret, quand les injustes disent : « Vous ne suivez qu’un homme ensorcelé. »

48

انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا

Regarde comment ils te donnent des comparaisons : ils s’égarent et ne peuvent trouver de voie.

49

وَقَالُوا أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا

Ils disent : « Quand nous serons des os et de la poussière, serons-nous ressuscités en une nouvelle création ? »

50

قُلْ كُونُوا حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا

Dis : « Soyez des pierres ou du fer,

51

أَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِي صُدُورِكُمْ ۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا ۖ قُلِ الَّذِي فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَ ۖ قُلْ عَسَىٰ أَن يَكُونَ قَرِيبًا

ou une création qui vous paraîtra plus grande encore. » Ils diront alors : « Qui nous fera revenir ? » Dis : « Celui qui vous a créés la première fois. » Ils secoueront la tête vers toi et diront : « Quand cela ? » Dis : « Il se peut que ce soit proche. »

52

يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا

Le jour où Il vous appellera, vous répondrez en Le louant, et vous penserez n’être restés (sur terre) que peu de temps.

53

وَقُل لِّعِبَادِي يَقُولُوا الَّتِي هِيَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَنزَغُ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلْإِنسَانِ عَدُوًّا مُّبِينًا

Dis à Mes serviteurs de prononcer ce qui est le meilleur. Car le Diable sème la discorde entre eux. Le Diable est certes pour l’homme un ennemi déclaré.

54

رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ ۖ إِن يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ ۚ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا

Votre Seigneur vous connaît mieux. S’Il veut, Il vous fait miséricorde ; et s’Il veut, Il vous châtie. Et Nous ne t’avons pas envoyé pour être leur garant.

55

وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيِّينَ عَلَىٰ بَعْضٍ ۖ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا

Ton Seigneur connaît mieux ceux qui sont dans les cieux et sur la terre. Nous avons favorisé certains prophètes par rapport à d’autres, et Nous avons donné à David les Psaumes.

56

قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا

Dis : « Invoquez ceux que vous prétendez (être des divinités) en dehors de Lui : ils ne peuvent ni écarter de vous le mal ni le détourner. »

57

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُ ۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا

Ceux qu’ils invoquent cherchent eux-mêmes le moyen de se rapprocher de leur Seigneur, espérant Sa miséricorde et craignant Son châtiment. Le châtiment de ton Seigneur est certes redouté.

58

وَإِن مِّن قَرْيَةٍ إِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًا شَدِيدًا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا

Il n’est point de cité que Nous ne détruisions avant le Jour de la Résurrection ou que Nous ne châtiions d’un châtiment sévère. Cela est inscrit dans le Livre.

59

وَمَا مَنَعَنَا أَن نُّرْسِلَ بِالْآيَاتِ إِلَّا أَن كَذَّبَ بِهَا الْأَوَّلُونَ ۚ وَآتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا بِهَا ۚ وَمَا نُرْسِلُ بِالْآيَاتِ إِلَّا تَخْوِيفًا

Rien ne Nous empêche d’envoyer les miracles, sinon que les anciens les ont traités de mensonges. Nous avions donné à Thamūd la chamelle comme signe évident, mais ils lui ont fait du tort. Nous n’envoyons les signes qu’à titre d’avertissement.

60

وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِالنَّاسِ ۚ وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلَّا فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي الْقُرْآنِ ۚ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَانًا كَبِيرًا

Et lorsque Nous t’avons dit : « Ton Seigneur cerne les gens. » Nous n’avons fait de la vision que Nous t’avons montrée qu’une épreuve pour les gens, ainsi que l’arbre maudit mentionné dans le Coran. Nous les avertissons, mais cela ne fait qu’accroître leur grande rébellion.

61

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ قَالَ أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا

Et lorsque Nous dîmes aux anges : « Prosternez-vous devant Adam », ils se prosternèrent, à l’exception d’Iblis qui dit : « Me prosternerai-je devant celui que Tu as créé d’argile ? »

62

قَالَ أَرَأَيْتَكَ هَٰذَا الَّذِي كَرَّمْتَ عَلَيَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إِلَّا قَلِيلًا

Il dit : « Vois-tu celui que Tu as honoré au-dessus de moi ? Si Tu me donnes un délai jusqu’au Jour de la Résurrection, je dominerai certainement sa descendance, sauf un petit nombre. »

63

قَالَ اذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَاؤُكُمْ جَزَاءً مَّوْفُورًا

Il dit : « Va ! Quiconque d’entre eux te suivra, l’Enfer sera votre rétribution, une rétribution bien complète.

64

وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُم بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ وَعِدْهُمْ ۚ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا

Et excite par ta voix ceux que tu pourras, lance contre eux ta cavalerie et ton infanterie, associe-toi à eux dans les biens et les enfants, et fais-leur des promesses. Or, le Diable ne leur promet que tromperie.

65

إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ ۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلًا

Certes, tu n’as aucun pouvoir sur Mes serviteurs. Et ton Seigneur suffit comme Protecteur.

66

رَبُّكُمُ الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ الْفُلْكَ فِي الْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا

Votre Seigneur est Celui qui fait voguer pour vous les navires en mer afin que vous recherchiez de Sa grâce. Il est certes, envers vous, Très Miséricordieux.

67

وَإِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فِي الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلَّا إِيَّاهُ ۖ فَلَمَّا نَجَّاكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ ۚ وَكَانَ الْإِنسَانُ كَفُورًا

Et quand le malheur vous touche en mer, ceux que vous invoquiez en dehors de Lui s’égarent, tandis que Lui seul subsiste. Puis, quand Il vous sauve et vous ramène à terre, vous vous détournez. L’homme est très ingrat.

68

أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ الْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ وَكِيلًا

Êtes-vous à l’abri qu’Il ne fasse s’enfoncer la terre sous vos pieds ou qu’Il n’envoie contre vous une pluie de pierres, sans que vous trouviez alors de protecteur ?

69

أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ الرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا

Ou êtes-vous à l’abri qu’Il ne vous y ramène une autre fois, puis n’envoie contre vous un vent violent et ne vous fasse périr pour votre ingratitude, sans que vous trouviez contre Nous quelqu’un pour vous défendre ?

70

وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِي آدَمَ وَحَمَلْنَاهُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًا

Nous avons certes honoré les fils d’Adam. Nous les avons transportés sur terre et sur mer, Nous leur avons accordé de bonnes choses et Nous les avons nettement préférés à beaucoup de Nos créatures.

71

يَوْمَ نَدْعُو كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَامِهِمْ ۖ فَمَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَأُولَٰئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَابَهُمْ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا

Le jour où Nous appellerons chaque groupe par son chef : ceux à qui l’on remettra leur livre dans la main droite liront leur livre et ne seront lésés d’aucune injustice, fût-ce d’un fil.

72

وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِي الْآخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا

Quiconque est aveugle en cette vie le sera dans l’au-delà, et plus égaré encore quant au chemin.

73

وَإِن كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ ۖ وَإِذًا لَاتَّخَذُوكَ خَلِيلًا

Ils ont failli te détourner de ce que Nous t’avons révélé afin que tu inventes contre Nous autre chose ; et alors ils t’auraient pris pour ami intime.

74

وَلَوْلَا أَن ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا

Et si Nous ne t’avions pas raffermi, tu aurais bien failli t’incliner légèrement vers eux.

75

إِذًا لَّأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا

Alors Nous t’aurions fait goûter le double du châtiment de la vie et le double de celui de la mort ; puis tu n’aurais trouvé contre Nous aucun secours.

76

وَإِن كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا ۖ وَإِذًا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَافَكَ إِلَّا قَلِيلًا

Ils ont failli te pousser à quitter le pays pour t’en faire sortir ; mais alors ils n’y seraient restés après toi que peu de temps.

77

سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّسُلِنَا ۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا

Telle est la règle appliquée à Nos messagers envoyés avant toi ; et tu ne trouveras aucun changement à Notre règle.

78

أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ ۖ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا

Accomplis la prière du déclin du soleil jusqu’à l’obscurité de la nuit, et (accomplis) la récitation de l’aube : la récitation de l’aube est certes attestée.

79

وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ عَسَىٰ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا

Et de la nuit, accomplis la prière surérogatoire ; peut-être ton Seigneur te ressuscitera-t-Il en une position louable.

80

وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلْطَانًا نَّصِيرًا

Et dis : « Seigneur, fais-moi entrer d’une entrée véridique et fais-moi sortir d’une sortie véridique ; et accorde-moi de Ta part un pouvoir secourable. »

81

وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ ۚ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا

Et dis : « La vérité est venue et le faux a disparu. Le faux est destiné à disparaître. »

82

وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ ۙ وَلَا يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إِلَّا خَسَارًا

Nous faisons descendre du Coran ce qui est une guérison et une miséricorde pour les croyants, mais cela n’augmente les injustes qu’en perte.

83

وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ ۖ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَئُوسًا

Quand Nous comblons l’homme de bienfaits, il se détourne et s’éloigne avec orgueil ; mais quand le mal le touche, le voilà plein de désespoir.

84

قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِ ۖ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا

Dis : « Chacun agit selon sa manière ; mais votre Seigneur connaît mieux celui qui est le mieux guidé sur le chemin. »

85

وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ ۖ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُم مِّنَ الْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا

Ils t’interrogent au sujet de l’Esprit. Dis : « L’Esprit relève de l’ordre de mon Seigneur ; et il ne vous a été donné de la science que peu de chose. »

86

وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِ عَلَيْنَا وَكِيلًا

Si Nous voulions, Nous ferions certes disparaître ce que Nous t’avons révélé ; puis tu ne trouverais pour toi aucun garant contre Nous,

87

إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّ فَضْلَهُ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًا

sauf par miséricorde de ton Seigneur. Sa faveur sur toi est immense.

88

قُل لَّئِنِ اجْتَمَعَتِ الْإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَىٰ أَن يَأْتُوا بِمِثْلِ هَٰذَا الْقُرْآنِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا

Dis : « Même si les hommes et les djinns s’unissaient pour produire quelque chose de semblable à ce Coran, ils ne produiraient rien de semblable, même s’ils se soutenaient mutuellement. »

89

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ ۚ فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا

Nous avons assurément exposé aux gens dans ce Coran toutes sortes d’exemples ; mais la plupart des gens refusent tout, sauf la mécréance.

90

وَقَالُوا لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الْأَرْضِ يَنْبُوعًا

Ils disent : « Nous ne croirons pas en toi tant que tu n’auras pas fait jaillir pour nous, de la terre, une source. »

91

أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الْأَنْهَارَ خِلَالَهَا تَفْجِيرًا

Ou que tu possèdes un jardin de palmiers et de vignes, puis que tu fasses jaillir des rivières à travers lui abondamment.

92

أَوْ تُسْقِطَ السَّمَاءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِيَ بِاللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ قَبِيلًا

Ou que tu fasses tomber sur nous le ciel en morceaux, comme tu le prétends, ou que tu fasses venir Allah et les anges en face de nous.

93

أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌ مِّن زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَىٰ فِي السَّمَاءِ ۚ وَلَن نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَابًا نَّقْرَؤُهُ ۗ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّي هَلْ كُنتُ إِلَّا بَشَرًا رَّسُولًا

Ou que tu aies une maison ornée d’or, ou que tu montes au ciel ; et nous ne croirons pas à ta montée tant que tu n’auras pas fait descendre sur nous un livre que nous puissions lire. Dis : « Gloire à mon Seigneur ! Ne suis-je qu’un homme, un messager ? »

94

وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَىٰ إِلَّا أَن قَالُوا أَبَعَثَ اللَّهُ بَشَرًا رَّسُولًا

Rien n’a empêché les gens de croire quand la guidance leur est parvenue, si ce n’est qu’ils ont dit : « Allah a-t-Il envoyé un homme comme messager ? »

95

قُل لَّوْ كَانَ فِي الْأَرْضِ مَلَائِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ مَلَكًا رَّسُولًا

Dis : « S’il y avait sur terre des anges marchant paisiblement, Nous aurions fait descendre sur eux du ciel un ange comme messager. »

96

قُلْ كَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا

Dis : « Allah suffit comme témoin entre moi et vous. Il est certes, de Ses serviteurs, Parfaitement Connaisseur et Clairvoyant. »

97

وَمَن يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِهِ ۖ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا ۖ مَّأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَاهُمْ سَعِيرًا

Quiconque Allah guide est bien guidé ; et quiconque Il égare, tu ne leur trouveras pas de protecteurs en dehors de Lui. Nous les rassemblerons au Jour de la Résurrection sur leurs visages, aveugles, muets et sourds. Leur refuge sera l’Enfer : chaque fois qu’il s’affaiblira, Nous en augmenterons la flamme.

98

ذَٰلِكَ جَزَاؤُهُمْ بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا وَقَالُوا أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا

Telle sera leur rétribution pour avoir mécru en Nos signes et avoir dit : « Quand nous serons des os et de la poussière, serons-nous ressuscités en une nouvelle création ? »

99

أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ قَادِرٌ عَلَىٰ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ ۖ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلًا لَّا رَيْبَ فِيهِ ۖ فَأَبَى الظَّالِمُونَ إِلَّا كُفُورًا

N’ont-ils pas vu qu’Allah, qui a créé les cieux et la terre, est capable de créer leur semblable ? Il leur a fixé un terme indubitable, mais les injustes refusent tout, sauf la mécréance.

100

قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَائِنَ رَحْمَةِ رَبِّي إِذًا لَّأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الْإِنفَاقِ ۚ وَكَانَ الْإِنسَانُ قَتُورًا

Dis : « Si vous possédiez les trésors de la miséricorde de mon Seigneur, vous les retiendriez par crainte de dépenser. Et l’homme est très avare. »

101

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ تِسْعَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۖ فَاسْأَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ جَاءَهُمْ فَقَالَ لَهُ فِرْعَوْنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا مُوسَىٰ مَسْحُورًا

Nous avons certes donné à Moïse neuf signes évidents. Demande donc aux Enfants d’Israël, lorsqu’il vint à eux et que Pharaon lui dit : « Ô Moïse, je pense vraiment que tu es ensorcelé. »

102

قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا أَنزَلَ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ بَصَائِرَ ۖ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا فِرْعَوْنُ مَثْبُورًا

Il dit : « Tu sais très bien que seuls le Seigneur des cieux et de la terre a fait descendre ces preuves évidentes. Et je pense vraiment, ô Pharaon, que tu es perdu. »

103

فَأَرَادَ أَن يَسْتَفِزَّهُم مِّنَ الْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ جَمِيعًا

Il voulut alors les expulser de la terre ; Nous le noyâmes donc, lui et tous ceux qui étaient avec lui.

104

وَقُلْنَا مِن بَعْدِهِ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ اسْكُنُوا الْأَرْضَ ۖ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا

Et après lui, Nous dîmes aux Enfants d’Israël : « Habitez la terre. Puis, lorsque viendra la promesse de l’au-delà, Nous vous ferons venir en foule. »

105

وَبِالْحَقِّ أَنزَلْنَاهُ وَبِالْحَقِّ نَزَلَ ۗ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا

Nous l’avons fait descendre avec la vérité et avec la vérité il est descendu. Et Nous ne t’avons envoyé que comme annonciateur et avertisseur.

106

وَقُرْآنًا فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَىٰ مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنزِيلًا

C’est un Coran que Nous avons fragmenté afin que tu le récites aux gens progressivement, et Nous l’avons fait descendre graduellement.

107

قُلْ آمِنُوا بِهِ أَوْ لَا تُؤْمِنُوا ۚ إِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مِن قَبْلِهِ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا

Dis : « Croyez-y ou n’y croyez pas. » Ceux à qui la science a été donnée avant lui, lorsqu’on le leur récite, tombent prosternés, le menton contre terre,

108

وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَا إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولًا

et disent : « Gloire à notre Seigneur ! La promesse de notre Seigneur s’accomplit toujours. »

109

وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا

Ils tombent le menton contre terre en pleurant, et cela augmente leur humilité.

110

قُلِ ادْعُوا اللَّهَ أَوِ ادْعُوا الرَّحْمَٰنَ ۖ أَيًّا مَّا تَدْعُوا فَلَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا

Dis : « Invoquez Allah ou invoquez le Tout Miséricordieux ; quel que soit le Nom par lequel vous L’invoquez, à Lui appartiennent les plus beaux noms. » Et dans ta prière, ne hausse pas la voix ni ne la baisse trop, mais cherche une voie moyenne.

111

وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّ ۖ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا

Et dis : « Louange à Allah qui ne S’est pas attribué d’enfant, qui n’a pas d’associé dans la royauté et qui n’a besoin d’aucun allié contre l’humiliation. Et proclame hautement Sa grandeur. »