NEXUS
NEXUS
Cycle Nûr

Sourate 21Al-Anbiyāʾ

1

اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ

Leur reddition de comptes s’est rapprochée pour les gens, tandis qu’ils demeurent dans l’insouciance, détournés.

2

مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ

Aucun rappel nouveau ne leur vient de leur Seigneur sans qu’ils ne l’écoutent en s’amusant,

3

لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُوا هَلْ هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ ۖ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ

le cœur distrait. Les injustes tiennent des conciliabules secrets : « N’est-ce pas là un homme comme vous ? Allez-vous donc céder à la magie alors que vous voyez clair ? »

4

قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

Il dit : « Mon Seigneur connaît toute parole dans le ciel et sur la terre. Et Il est l’Audient, l’Omniscient. »

5

بَلْ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ الْأَوَّلُونَ

Ils dirent plutôt : « Ce sont des rêves confus ! Il l’a inventé ! C’est un poète ! Qu’il nous apporte donc un signe comme ceux envoyés aux anciens ! »

6

مَا آمَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا ۖ أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ

Aucune cité que Nous avons détruite avant eux n’a cru. Ceux-ci croiront-ils donc ?

7

وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِي إِلَيْهِمْ ۖ فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

Nous n’avons envoyé avant toi que des hommes à qui Nous faisions révélation. Demandez donc aux gens du rappel si vous ne savez pas.

8

وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ

Nous n’avons pas fait d’eux des corps ne mangeant pas de nourriture, et ils n’étaient pas immortels.

9

ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنجَيْنَاهُمْ وَمَن نَّشَاءُ وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ

Puis Nous avons accompli envers eux la promesse, et Nous les avons sauvés ainsi que ceux que Nous voulions, et Nous avons détruit les outranciers.

10

لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

Nous avons fait descendre vers vous un Livre contenant votre rappel. Ne raisonnez-vous donc pas ?

11

وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ

Que de cités injustes Nous avons brisées, et après elles Nous avons fait surgir d’autres peuples.

12

فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ

Lorsqu’ils sentirent Notre rigueur, voilà qu’ils s’enfuirent.

13

لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَىٰ مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ

« Ne fuyez pas ! Revenez à l’aisance où vous viviez et à vos demeures, afin que vous soyez interrogés. »

14

قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ

Ils dirent : « Malheur à nous ! Nous étions vraiment injustes. »

15

فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ

Telle fut leur invocation jusqu’à ce que Nous les rendîmes comme une moisson fauchée, inanimée.

16

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ

Nous n’avons pas créé le ciel, la terre et ce qui est entre eux par jeu.

17

لَوْ أَرَدْنَا أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّاتَّخَذْنَاهُ مِن لَّدُنَّا إِن كُنَّا فَاعِلِينَ

Si Nous avions voulu Nous distraire, Nous l’aurions fait de Notre part, si tel avait été Notre dessein.

18

بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ

Mais Nous lançons la vérité contre le faux, qui le frappe à la tête et le fait disparaître. Malheur à vous pour ce que vous attribuez !

19

وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَمَنْ عِندَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ

À Lui appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre. Ceux qui sont auprès de Lui ne s’enorgueillissent pas de L’adorer et ne s’en lassent pas.

20

يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ

Ils Le glorifient nuit et jour sans relâche.

21

أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِّنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ

Ont-ils pris de la terre des divinités capables de ressusciter ?

22

لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ

S’il y avait dans le ciel et la terre d’autres divinités qu’Allah, ils seraient certes corrompus. Gloire à Allah, Seigneur du Trône, au-dessus de ce qu’ils décrivent.

23

لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ

Il n’est pas interrogé sur ce qu’Il fait, tandis qu’eux seront interrogés.

24

أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ ۖ هَٰذَا ذِكْرُ مَن مَّعِيَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِي ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ فَهُم مُّعْرِضُونَ

Ont-ils pris en dehors de Lui des divinités ? Dis : « Apportez votre preuve. » Ceci est le rappel de ceux qui sont avec moi et le rappel de ceux qui m’ont précédé. Mais la plupart ne connaissent pas la vérité et s’en détournent.

25

وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ

Nous n’avons envoyé avant toi aucun messager sans lui révéler qu’il n’y a de divinité que Moi. Adorez-Moi donc.

26

وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۚ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ

Ils disent : « Le Tout Miséricordieux S’est attribué un enfant. » Gloire à Lui ! Ce sont plutôt des serviteurs honorés.

27

لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ

Ils ne devancent pas Sa parole et agissent selon Son ordre.

28

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَىٰ وَهُم مِّنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ

Il connaît ce qui est devant eux et ce qui est derrière eux. Ils n’intercèdent qu’en faveur de ceux qu’Il agrée, et ils sont saisis de crainte devant Lui.

29

وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَٰهٌ مِّن دُونِهِ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ

Et quiconque parmi eux dirait : « Je suis une divinité en dehors de Lui », Nous le rétribuerions par l’Enfer. Ainsi rétribuons-Nous les injustes.

30

أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا ۖ وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ ۖ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ

Les mécréants n’ont-ils pas vu que les cieux et la terre formaient une masse compacte, puis Nous les avons séparés, et que Nous avons fait de l’eau toute chose vivante ? Ne croiront-ils donc pas ?

31

وَجَعَلْنَا فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ

Nous avons placé sur la terre des montagnes fermes pour qu’elle ne les secoue pas, et Nous y avons tracé des voies afin qu’ils soient guidés.

32

وَجَعَلْنَا السَّمَاءَ سَقْفًا مَّحْفُوظًا ۖ وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ

Nous avons fait du ciel un toit protégé, mais ils se détournent de ses signes.

33

وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ

C’est Lui qui a créé la nuit et le jour, le soleil et la lune ; chacun vogue dans une orbite.

34

وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّن قَبْلِكَ الْخُلْدَ ۖ أَفَإِن مِّتَّ فَهُمُ الْخَالِدُونَ

Nous n’avons accordé l’immortalité à aucun homme avant toi. Si tu meurs, seraient-ils immortels ?

35

كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۗ وَنَبْلُوكُم بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً ۖ وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ

Toute âme goûtera la mort. Nous vous éprouvons par le mal et par le bien, à titre de tentation, et c’est vers Nous que vous serez ramenés.

36

وَإِذَا رَآكَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا ۚ أَهَٰذَا الَّذِي يَذْكُرُ آلِهَتَكُمْ ۗ وَهُم بِذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ هُمْ كَافِرُونَ

Quand les mécréants te voient, ils ne te prennent qu’en dérision : « Est-ce celui-là qui évoque vos divinités ? » Alors qu’eux-mêmes mécroient au rappel du Tout Miséricordieux.

37

خُلِقَ الْإِنسَانُ مِنْ عَجَلٍ ۚ سَأُرِيكُمْ آيَاتِي فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ

L’homme a été créé d’impatience. Je vous montrerai Mes signes ; ne Me pressez donc pas.

38

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

Ils disent : « À quand cette promesse, si vous êtes véridiques ? »

39

لَوْ يَعْلَمُ الَّذِينَ كَفَرُوا حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

Si les mécréants savaient quand ils ne pourront repousser le feu ni de leurs visages ni de leurs dos, et qu’ils ne seront pas secourus…

40

بَلْ تَأْتِيهِم بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ

Mais elle leur viendra soudainement, les stupéfiant, et ils ne pourront ni la repousser ni obtenir un délai.

41

وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

On s’est moqué de messagers avant toi ; ceux qui se moquaient furent cernés par ce dont ils se raillaient.

42

قُلْ مَن يَكْلَؤُكُم بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَٰنِ ۗ بَلْ هُمْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِم مُّعْرِضُونَ

Dis : « Qui vous protège, nuit et jour, contre le Tout Miséricordieux ? » Mais ils se détournent du rappel de leur Seigneur.

43

أَمْ لَهُمْ آلِهَةٌ تَمْنَعُهُم مِّن دُونِنَا ۚ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنفُسِهِمْ وَلَا هُم مِّنَّا يُصْحَبُونَ

Ont-ils des divinités qui les protègent en dehors de Nous ? Elles ne peuvent se secourir elles-mêmes, ni être protégées contre Nous.

44

بَلْ مَتَّعْنَا هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۗ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ أَفَهُمُ الْغَالِبُونَ

Nous leur avons accordé jouissance, à eux et à leurs pères, au point que la vie leur a paru longue. Ne voient-ils pas que Nous réduisons la terre de ses confins ? Seront-ils donc les vainqueurs ?

45

قُلْ إِنَّمَا أُنذِرُكُم بِالْوَحْيِ ۚ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ

Dis : « Je ne vous avertis que par la Révélation. » Mais les sourds n’entendent pas l’appel quand on les avertit.

46

وَلَئِن مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ

Si une effluve du châtiment de ton Seigneur les touche, ils diront : « Malheur à nous ! Nous étions injustes. »

47

وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا ۖ وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَاسِبِينَ

Nous placerons les balances de la justice pour le Jour de la Résurrection ; nulle âme ne sera lésée en rien. Fût-ce le poids d’un grain de moutarde, Nous l’apporterons. Nous suffisons comme comptables.

48

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاءً وَذِكْرًا لِّلْمُتَّقِينَ

Nous avons certes donné à Moïse et Aaron le Discernement, une lumière et un rappel pour les pieux,

49

الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ وَهُم مِّنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ

ceux qui craignent leur Seigneur en secret et redoutent l’Heure.

50

وَهَٰذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَاهُ ۖ أَفَأَنتُمْ لَهُ مُنكِرُونَ

Voici un Rappel béni que Nous avons fait descendre. Le renierez-vous donc ?

51

وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِهِ عَالِمِينَ

Nous avions auparavant donné à Abraham sa rectitude, et Nous le connaissions bien.

52

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَٰذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ

Lorsqu’il dit à son père et à son peuple : « Que sont ces statues auxquelles vous vous attachez ? »

53

قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءَنَا لَهَا عَابِدِينَ

Ils dirent : « Nous avons trouvé nos pères les adorant. »

54

قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

Il dit : « Vous étiez, vous et vos pères, dans un égarement manifeste. »

55

قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ

Ils dirent : « Es-tu venu à nous avec la vérité ou es-tu de ceux qui plaisantent ? »

56

قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ

Il dit : « Votre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terre, Celui qui les a créés, et j’en suis témoin. »

57

وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ

Par Allah, je manigancerai contre vos idoles après que vous leur aurez tourné le dos.

58

فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ

Il les réduisit en morceaux, sauf la plus grande d’entre elles, afin qu’ils y reviennent.

59

قَالُوا مَن فَعَلَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ

Ils dirent : « Qui a fait cela à nos divinités ? C’est certes un injuste. »

60

قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ

Ils dirent : « Nous avons entendu un jeune homme les évoquer ; il s’appelle Abraham. »

61

قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَىٰ أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ

Ils dirent : « Amenez-le devant les yeux des gens afin qu’ils témoignent. »

62

قَالُوا أَأَنتَ فَعَلْتَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ

Ils dirent : « Est-ce toi qui as fait cela à nos divinités, ô Abraham ? »

63

قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِن كَانُوا يَنطِقُونَ

Il dit : « C’est la plus grande d’entre elles qui l’a fait. Interrogez-les donc, si elles peuvent parler. »

64

فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ

Ils revinrent alors à eux-mêmes et dirent : « C’est vous qui êtes injustes. »

65

ثُمَّ نُكِسُوا عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰؤُلَاءِ يَنطِقُونَ

Puis ils retournèrent sur leurs têtes : « Tu sais bien que celles-ci ne parlent pas. »

66

قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ

Il dit : « Adorez-vous, en dehors d’Allah, ce qui ne peut ni vous être utile ni vous nuire ? »

67

أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

Fi de vous et de ce que vous adorez en dehors d’Allah ! Ne raisonnez-vous donc pas ?

68

قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ

Ils dirent : « Brûlez-le et secourez vos divinités, si vous voulez agir ! »

69

قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ

Nous dîmes : « Ô feu, sois pour Abraham une fraîcheur salutaire. »

70

وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ

Ils voulurent lui tendre un piège, mais Nous les rendîmes les plus perdants.

71

وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ

Nous le sauvâmes, ainsi que Loth, vers la terre que Nous avons bénie pour les mondes.

72

وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ

Nous lui donnâmes Isaac et Jacob, et Nous fîmes de tous des gens vertueux.

73

وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءَ الزَّكَاةِ ۖ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ

Nous fîmes d’eux des guides dirigeant par Notre ordre, et Nous leur révélâmes l’accomplissement des bonnes œuvres, l’accomplissement de la prière et l’acquittement de la zakat ; et ils étaient Nos adorateurs.

74

وَلُوطًا آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَت تَّعْمَلُ الْخَبَائِثَ ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَاسِقِينَ

À Loth, Nous donnâmes le jugement et la science, et Nous le sauvâmes de la cité qui commettait des turpitudes. C’étaient vraiment des gens mauvais et pervers.

75

وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ

Nous le fîmes entrer dans Notre miséricorde : il était du nombre des vertueux.

76

وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِن قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ

Et Noé, lorsqu’il invoqua auparavant, Nous l’exauçâmes et le sauvâmes, lui et les siens, de la grande détresse.

77

وَنَصَرْنَاهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ

Nous le secourûmes contre le peuple qui traitait Nos signes de mensonge. C’étaient des gens mauvais ; Nous les noyâmes tous.

78

وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ ۖ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ

Et David et Salomon, lorsqu’ils jugeaient au sujet du champ ravagé par les moutons d’un peuple, et Nous étions témoins de leur jugement.

79

فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ ۚ وَكُلًّا آتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُودَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَ ۚ وَكُنَّا فَاعِلِينَ

Nous la fîmes comprendre à Salomon ; à chacun Nous donnâmes jugement et science. Nous soumîmes les montagnes et les oiseaux pour glorifier avec David. Et Nous le fîmes.

80

وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّن بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ أَنتُمْ شَاكِرُونَ

Nous lui apprîmes la fabrication de cuirasses pour vous protéger de votre violence. Serez-vous donc reconnaissants ?

81

وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا ۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عَالِمِينَ

Et à Salomon, le vent impétueux qui courait par son ordre vers la terre que Nous avons bénie. Et Nous étions Omniscients.

82

وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ

Parmi les diables, certains plongeaient pour lui et accomplissaient d’autres travaux encore. Et Nous les surveillions.

83

وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ

Et Job, quand il appela son Seigneur : « Le mal m’a touché, et Tu es le plus Miséricordieux des miséricordieux ! »

84

فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَفْنَا مَا بِهِ مِن ضُرٍّ ۖ وَآتَيْنَاهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَذِكْرَىٰ لِلْعَابِدِينَ

Nous l’exauçâmes, dissipâmes le mal qu’il avait, et lui rendîmes les siens, et autant avec eux, par miséricorde de Notre part et comme rappel pour les adorateurs.

85

وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ كُلٌّ مِّنَ الصَّابِرِينَ

Et Ismaël, Idris et Dhul-Kifl : tous étaient parmi les endurants.

86

وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُم مِّنَ الصَّالِحِينَ

Nous les fîmes entrer dans Notre miséricorde ; ils étaient du nombre des vertueux.

87

وَذَا النُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِي الظُّلُمَاتِ أَن لَّا إِلَٰهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ

Et Dhû-Nûn, lorsqu’il partit irrité, pensant que Nous n’allions pas le contraindre. Il invoqua dans les ténèbres : « Nulle divinité en dehors de Toi ! Gloire à Toi ! J’ai été du nombre des injustes. »

88

فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُنجِي الْمُؤْمِنِينَ

Nous l’exauçâmes et le sauvâmes de l’angoisse. Et ainsi sauvons-Nous les croyants.

89

وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ

Et Zacharie, quand il appela son Seigneur : « Seigneur, ne me laisse pas seul, alors que Tu es le meilleur des héritiers. »

90

فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا ۚ وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ

Nous l’exauçâmes, lui accordâmes Jean et rendîmes apte pour lui son épouse. Ils s’empressaient vers les bonnes œuvres, Nous invoquaient avec espoir et crainte, et étaient humbles devant Nous.

91

وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ

Et celle qui avait préservé sa chasteté : Nous insufflâmes en elle de Notre Esprit et fîmes d’elle et de son fils un signe pour les mondes.

92

إِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ

Voilà votre communauté, une communauté unique, et Je suis votre Seigneur : adorez-Moi donc.

93

وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ

Ils se sont divisés dans leurs affaires entre eux ; tous reviendront vers Nous.

94

فَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ ۖ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ

Quiconque accomplit de bonnes œuvres tout en étant croyant, son effort ne sera pas nié. Nous l’enregistrerons.

95

وَحَرَامٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ

Il est interdit à une cité que Nous avons détruite de revenir,

96

حَتَّىٰ إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٍ يَنسِلُونَ

jusqu’à ce que Gog et Magog soient lâchés, se répandant de toute hauteur,

97

وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا ۖ يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ

et la promesse véritable s’approche ; alors les regards des mécréants se figent : « Malheur à nous ! Nous étions insouciants de cela ; nous étions injustes. »

98

إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ ۖ أَنتُمْ لَهَا وَارِدُونَ

Vous et ce que vous adorez en dehors d’Allah serez le combustible de l’Enfer ; vous y entrerez.

99

لَوْ كَانَ هَٰؤُلَاءِ آلِهَةً مَّا وَرَدُوهَا ۖ وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ

Si ceux-là étaient des divinités, ils n’y entreraient pas. Tous y demeureront éternellement.

100

لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ

Ils y auront des gémissements, et ils n’y entendront rien.

101

إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا الْحُسْنَىٰ أُولَٰئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ

Ceux à qui la meilleure promesse a été faite de Notre part en seront éloignés.

102

لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا ۖ وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَالِدُونَ

Ils n’en entendront pas le souffle, et ils demeureront éternellement dans ce que leurs âmes désireront.

103

لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَٰذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ

La grande frayeur ne les affligera pas, et les anges les accueilleront : « Voici votre jour qui vous était promis. »

104

يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُ ۚ وَعْدًا عَلَيْنَا ۚ إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ

Le jour où Nous plierons le ciel comme on plie un rouleau de livres. Comme Nous avons commencé la première création, Nous la recommencerons. Promesse qui Nous incombe. Nous l’accomplirons.

105

وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِن بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ

Nous avons écrit dans les Psaumes, après le Rappel, que la terre sera héritée par Mes serviteurs vertueux.

106

إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَاغًا لِّقَوْمٍ عَابِدِينَ

Il y a certes là un message suffisant pour des gens adorateurs.

107

وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَالَمِينَ

Nous ne t’avons envoyé que comme miséricorde pour les mondes.

108

قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ

Dis : « Il m’est seulement révélé que votre divinité est une divinité unique. Serez-vous donc soumis ? »

109

فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنتُكُمْ عَلَىٰ سَوَاءٍ ۖ وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌ مَّا تُوعَدُونَ

S’ils se détournent, dis : « Je vous ai avertis clairement. Je ne sais si ce qui vous est promis est proche ou lointain. »

110

إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ

Il connaît ce que vous dites ouvertement et ce que vous cachez.

111

وَإِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ

Je ne sais si cela n’est pas pour vous une épreuve et une jouissance pour un temps.

112

قَالَ رَبِّ احْكُم بِالْحَقِّ ۗ وَرَبُّنَا الرَّحْمَٰنُ الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ

Il dit : « Seigneur, juge en toute vérité. Notre Seigneur est le Tout Miséricordieux, Celui dont on implore l’assistance contre ce que vous décrivez. »