NEXUS
NEXUS
Cycle Nûr

Sourate 26Ash-Shuara

1

طسم

Ṭā Sīn Mīm.

2

تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ

Tels sont les versets du Livre explicite.

3

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

Peut-être te consumeras-tu de chagrin parce qu’ils ne sont pas croyants.

4

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ

Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un signe devant lequel leurs nuques resteraient soumises.

5

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ

Aucun rappel nouveau ne leur vient de la part du Tout Miséricordieux sans qu’ils ne s’en détournent.

6

فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

Ils ont démenti ; mais bientôt leur parviendront les nouvelles de ce dont ils se moquaient.

7

أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

N’ont-ils donc pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de toute espèce noble ?

8

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Il y a là un signe, pourtant la plupart d’entre eux ne croient pas.

9

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Et ton Seigneur est certes le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

10

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

Et lorsque ton Seigneur appela Moïse : « Va vers le peuple injuste ».

11

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ

le peuple de Pharaon. Ne craignent-ils donc pas Allah ?

12

قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

Il dit : « Seigneur, je crains qu’ils ne me traitent de menteur.

13

وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ

Ma poitrine se resserre et ma langue ne se délie pas ; envoie donc Aaron avec moi.

14

وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ

Ils ont contre moi un grief, et je crains qu’ils ne me tuent ».

15

قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ

Il dit : « Nullement ! Allez tous deux avec Nos signes. Nous sommes avec vous, et Nous entendons tout ».

16

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Allez donc vers Pharaon et dites : “Nous sommes les messagers du Seigneur de l’univers,”

17

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

“afin que tu laisses partir avec nous les Enfants d’Israël.”

18

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

Il dit : « Ne t’avons-nous pas élevé parmi nous dès ton enfance ? Et n’as-tu pas vécu parmi nous de nombreuses années ? »

19

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ

« Tu as commis l’acte que tu as commis, et tu étais du nombre des ingrats ».

20

قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ

Il dit : « Je l’ai fait alors que j’étais parmi les égarés ».

21

فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ

Je me suis enfui de vous lorsque j’ai eu peur de vous. Puis mon Seigneur m’a accordé le jugement et a fait de moi un des messagers.

22

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ

Et est-ce là un bienfait que tu me rappelles, alors que tu as réduit en esclavage les Enfants d’Israël ?

23

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ

Pharaon dit : « Et qu’est-ce que le Seigneur de l’univers ? »

24

قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

Il dit : « Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si vous êtes convaincus ».

25

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

Il dit à ceux qui l’entouraient : « N’entendez-vous pas ? »

26

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

Il dit : « Votre Seigneur et le Seigneur de vos ancêtres ».

27

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

Il dit : « Votre messager qui vous a été envoyé est certes fou ».

28

قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ

Il dit : « Le Seigneur du Levant et du Couchant et de ce qui est entre eux, si vous raisonnez ».

29

قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ

Il dit : « Si tu prends une divinité autre que moi, je te mettrai certes parmi les prisonniers ».

30

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ

Il dit : « Même si je t’apportais une chose évidente ? »

31

قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

Il dit : « Apporte-la donc, si tu es du nombre des véridiques ».

32

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ

Il jeta alors son bâton, et voilà qu’il devint un serpent évident.

33

وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ

Et il retira sa main, et voilà qu’elle était blanche pour ceux qui regardaient.

34

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ

Il dit aux notables autour de lui : « Celui-ci est certes un magicien savant.

35

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

Il veut, par sa magie, vous faire sortir de votre terre. Que commandez-vous ? »

36

قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

Ils dirent : « Fais-le attendre, lui et son frère, et envoie des rassembleurs dans les villes,

37

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ

qui t’amèneront tout magicien savant ».

38

فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

Les magiciens furent donc rassemblés au rendez-vous d’un jour déterminé.

39

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ

Et l’on dit aux gens : « Allez-vous vous rassembler ? »

40

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ

afin que nous suivions les magiciens, s’ils sont les vainqueurs.

41

فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ

Lorsque les magiciens arrivèrent, ils dirent à Pharaon : « Aurons-nous vraiment une récompense si nous sommes les vainqueurs ? »

42

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ

Il dit : « Oui, et vous serez alors du nombre des rapprochés ».

43

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ

Moïse leur dit : « Jetez ce que vous avez à jeter ».

44

فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ

Ils jetèrent leurs cordes et leurs bâtons et dirent : « Par la puissance de Pharaon, c’est nous qui serons les vainqueurs ! »

45

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

Moïse jeta alors son bâton, et voilà qu’il engloutissait ce qu’ils avaient fabriqué.

46

فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ

Les magiciens furent alors jetés à terre, prosternés.

47

قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

Ils dirent : « Nous croyons au Seigneur de l’univers,

48

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

au Seigneur de Moïse et d’Aaron ».

49

قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۖ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

Il dit : « Avez-vous cru en lui avant que je ne vous l’autorise ? Il est certes votre chef qui vous a enseigné la magie. Vous saurez bientôt ! Je vous ferai couper les mains et les pieds en sens opposés et je vous crucifierai tous. »

50

قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

Ils dirent : « Il n’y a pas de mal ; nous retournerons vers notre Seigneur.

51

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ

Nous espérons que notre Seigneur nous pardonnera nos fautes, puisque nous sommes les premiers à avoir cru. »

52

وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

Et Nous révélâmes à Moïse : « Pars de nuit avec Mes serviteurs, vous serez poursuivis. »

53

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

Pharaon envoya alors des rassembleurs dans les villes,

54

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ

disant : « Ceux-là ne sont qu’une petite troupe,

55

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ

et ils nous ont mis en grande colère.

56

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ

Et nous sommes tous vigilants. »

57

فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

Nous les fîmes alors sortir de jardins et de sources,

58

وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

de trésors et de demeures honorables.

59

كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

Il en fut ainsi. Et Nous en fîmes hériter les Enfants d’Israël.

60

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ

Ils les poursuivirent au lever du soleil.

61

فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

Lorsque les deux groupes se virent, les compagnons de Moïse dirent : « Nous allons être rejoints. »

62

قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ

Il dit : « Non ! Mon Seigneur est avec moi, Il me guidera. »

63

فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ

Nous révélâmes alors à Moïse : « Frappe la mer de ton bâton. » Elle se fendit, et chaque partie fut comme une énorme montagne.

64

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ

Et Nous rapprochâmes là les autres.

65

وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ

Nous sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui.

66

ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ

Puis Nous noyâmes les autres.

67

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Il y a là un signe, pourtant la plupart d’entre eux ne croient pas.

68

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Et ton Seigneur est certes le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

69

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ

Et récite-leur l’histoire d’Abraham,

70

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ

lorsqu’il dit à son père et à son peuple : « Qu’adorez-vous ? »

71

قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ

Ils dirent : « Nous adorons des idoles auxquelles nous restons attachés. »

72

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

Il dit : « Vous entendent-elles lorsque vous les invoquez ? »

73

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

Ou peuvent-elles vous être utiles ou vous nuire ? »

74

قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

Ils dirent : « Non, mais nous avons trouvé nos pères faisant ainsi. »

75

قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

Il dit : « Avez-vous donc considéré ce que vous adoriez,

76

أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ

vous et vos anciens ancêtres ?

77

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ

Ils sont pour moi des ennemis, excepté le Seigneur de l’univers,

78

الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ

qui m’a créé et qui me guide,

79

وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ

qui me nourrit et me fait boire,

80

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

et qui, lorsque je suis malade, me guérit.

81

وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ

et qui me fera mourir, puis me redonnera la vie,

82

وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ

et de qui j’espère qu’Il pardonnera ma faute, le Jour de la Rétribution.

83

رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ

Seigneur, accorde-moi sagesse et fais-moi rejoindre les vertueux.

84

وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ

Accorde-moi une renommée véridique parmi les générations futures.

85

وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ

Fais de moi l’un des héritiers du Jardin des délices.

86

وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ

Pardonne à mon père, car il était du nombre des égarés.

87

وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ

Ne me couvre pas d’ignominie le jour où ils seront ressuscités,

88

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ

le jour où ni les biens ni les enfants ne seront d’aucune utilité,

89

إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

sauf celui qui vient à Allah avec un cœur sain.

90

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

Le Paradis sera rapproché pour les pieux,

91

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

et la Fournaise sera exposée aux égarés.

92

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

On leur dira : « Où sont donc ceux que vous adoriez,

93

مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ

en dehors d’Allah ? Peuvent-ils vous secourir ou se secourir eux-mêmes ? »

94

فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ

Ils y seront alors précipités, eux et les égarés,

95

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

ainsi que toutes les armées d’Iblis.

96

قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

Ils diront, tout en s’y querellant :

97

تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

« Par Allah ! Nous étions certes dans un égarement évident,

98

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

quand nous vous mettions à l’égal du Seigneur de l’univers.

99

وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ

Ce ne sont que les criminels qui nous ont égarés.

100

فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ

Et nous n’avons plus aucun intercesseur.

101

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ

ni aucun ami proche.

102

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Si seulement nous pouvions retourner sur terre, nous serions parmi les croyants ! »

103

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Il y a là un signe, pourtant la plupart d’entre eux ne croient pas.

104

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Et ton Seigneur est certes le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

105

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ

Le peuple de Noé traita les messagers de menteurs,

106

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

lorsque leur frère Noé leur dit : « Ne craignez-vous donc pas Allah ? »

107

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Je suis pour vous un messager digne de confiance.

108

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez Allah et obéissez-moi.

109

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Je ne vous demande pour cela aucun salaire : mon salaire n’incombe qu’au Seigneur de l’univers.

110

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez donc Allah et obéissez-moi.

111

قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ

Ils dirent : « Devons-nous croire en toi alors que ce sont les plus vils qui te suivent ? »

112

قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Il dit : « Je n’ai aucune connaissance de ce qu’ils faisaient.

113

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ

Leur compte n’incombe qu’à mon Seigneur, si seulement vous en aviez conscience.

114

وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ

Je ne suis pas celui qui repousse les croyants.

115

إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

Je ne suis qu’un avertisseur explicite. »

116

قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ

Ils dirent : « Si tu ne cesses pas, ô Noé, tu seras certainement parmi les lapidés. »

117

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ

Il dit : « Seigneur, mon peuple me traite de menteur.

118

فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Tranche donc entre moi et eux, et sauve-moi ainsi que ceux des croyants qui sont avec moi. »

119

فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

Nous le sauvâmes, lui et ceux qui étaient avec lui, dans l’arche chargée,

120

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ

puis Nous noyâmes ensuite les autres.

121

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Il y a là un signe, pourtant la plupart d’entre eux ne croient pas.

122

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Et ton Seigneur est certes le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

123

كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ

‘Ād traita les messagers de menteurs,

124

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

lorsque leur frère Hūd leur dit : « Ne craignez-vous donc pas Allah ? »

125

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Je suis pour vous un messager digne de confiance.

126

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez Allah et obéissez-moi.

127

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Je ne vous demande pour cela aucun salaire : mon salaire n’incombe qu’au Seigneur de l’univers.

128

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ

Bâtissez-vous un monument sur chaque colline par jeu,

129

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

et édifiez-vous des forteresses comme si vous deviez demeurer éternellement ?

130

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

Et quand vous usez de violence, vous agissez en tyrans.

131

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez donc Allah et obéissez-moi.

132

وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ

Craignez Celui qui vous a pourvus de ce que vous savez,

133

أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ

Il vous a pourvus de bestiaux et d’enfants,

134

وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

de jardins et de sources.

135

إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Je crains pour vous le châtiment d’un jour terrible.

136

قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ

Ils dirent : « C’est égal pour nous que tu nous exhortes ou que tu ne sois pas du nombre des exhortateurs.

137

إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ

Ce n’est là que la tradition des anciens,

138

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

et nous ne serons pas châtiés. »

139

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Ils le traitèrent de menteur, alors Nous les détruisîmes. Il y a là un signe, pourtant la plupart d’entre eux ne croient pas.

140

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Et ton Seigneur est certes le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

141

كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ

Les Thamūd traitèrent les messagers de menteurs,

142

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

lorsque leur frère Ṣāliḥ leur dit : « Ne craignez-vous donc pas Allah ? »

143

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Je suis pour vous un messager digne de confiance.

144

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez Allah et obéissez-moi.

145

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Je ne vous demande pour cela aucun salaire : mon salaire n’incombe qu’au Seigneur de l’univers.

146

أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ

Serez-vous laissés en sécurité dans ce qui est ici,

147

فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

parmi des jardins et des sources,

148

وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ

des cultures et des palmiers aux fruits délicats,

149

وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ

et creuserez-vous des maisons dans les montagnes avec habileté ?

150

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez donc Allah et obéissez-moi.

151

وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ

N’obéissez pas à l’ordre des outranciers,

152

الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

qui sèment la corruption sur la terre et ne réforment pas.

153

قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

Ils dirent : « Tu n’es qu’un homme ensorcelé.

154

مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

Tu n’es qu’un homme comme nous ; apporte donc un signe, si tu es du nombre des véridiques. »

155

قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

Il dit : « Voici une chamelle : elle a son tour d’abreuvement, et vous avez votre tour à un jour déterminé.

156

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Ne lui faites aucun mal, sinon le châtiment d’un jour terrible vous saisira. »

157

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ

Ils la mutilèrent, puis devinrent pleins de regrets.

158

فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Le châtiment les saisit. Il y a là un signe, pourtant la plupart d’entre eux ne croient pas.

159

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Et ton Seigneur est certes le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

160

كَذَّبَ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ

Le peuple de Lūṭ traita les messagers de menteurs,

161

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

lorsque leur frère Lūṭ leur dit : « Ne craignez-vous donc pas Allah ? »

162

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Je suis pour vous un messager digne de confiance.

163

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez Allah et obéissez-moi.

164

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Je ne vous demande pour cela aucun salaire : mon salaire n’incombe qu’au Seigneur de l’univers.

165

أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ

Approchez-vous des hommes parmi les mondes,

166

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

et délaissez-vous les épouses que votre Seigneur a créées pour vous ? Vous êtes plutôt un peuple transgresseur.

167

قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ

Ils dirent : « Si tu ne cesses pas, ô Lūṭ, tu seras certainement parmi les expulsés. »

168

قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ

Il dit : « Je déteste vraiment ce que vous faites.

169

رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ

Seigneur, sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu’ils font. »

170

فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ

Nous le sauvâmes, lui et toute sa famille,

171

إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ

sauf une vieille femme parmi ceux qui demeurèrent.

172

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ

Puis Nous détruisîmes les autres,

173

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ

et fîmes pleuvoir sur eux une pluie ; quelle mauvaise pluie pour ceux qui avaient été avertis !

174

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Il y a là un signe, pourtant la plupart d’entre eux ne croient pas.

175

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Et ton Seigneur est certes le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

176

كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ

Les gens d’Al-Aykah traitèrent les messagers de menteurs,

177

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

lorsque Shu‘ayb leur dit : « Ne craignez-vous donc pas Allah ? »

178

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Je suis pour vous un messager digne de confiance.

179

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Craignez Allah et obéissez-moi.

180

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Je ne vous demande pour cela aucun salaire : mon salaire n’incombe qu’au Seigneur de l’univers.

181

أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ

Donnez la pleine mesure et ne faites pas partie de ceux qui lésent.

182

وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ

Pesez avec une balance juste.

183

وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

Ne lésez pas les gens dans leurs biens et ne semez pas la corruption sur la terre.

184

وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ

Craignez Celui qui vous a créés, vous et les générations anciennes.

185

قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

Ils dirent : « Tu n’es qu’un homme ensorcelé.

186

وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ

Tu n’es qu’un homme comme nous, et nous te pensons du nombre des menteurs.

187

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

Fais donc tomber sur nous des morceaux du ciel, si tu es du nombre des véridiques.

188

قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

Il dit : « Mon Seigneur sait parfaitement ce que vous faites. »

189

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Ils le traitèrent donc de menteur, et le châtiment du jour de l’ombre les saisit. Ce fut le châtiment d’un jour terrible.

190

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Il y a là un signe, pourtant la plupart d’entre eux ne croient pas.

191

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Et ton Seigneur est certes le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.

192

وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Et ceci est assurément une révélation du Seigneur de l’univers,

193

نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ

descendue par l’Esprit fidèle,

194

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ

sur ton cœur, afin que tu sois du nombre des avertisseurs,

195

بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ

en une langue arabe claire.

196

وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ

Il se trouve certes dans les Écritures des anciens.

197

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ

N’est-ce pas pour eux un signe que les savants des Enfants d’Israël le connaissent ?

198

وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ

Si Nous l’avions fait descendre sur l’un des non-Arabes,

199

فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ

et qu’il le leur eût récité, ils n’y auraient pas cru.

200

كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ

Ainsi l’avons-Nous fait pénétrer dans les cœurs des criminels.

201

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ

Ils n’y croiront pas jusqu’à ce qu’ils voient le châtiment douloureux,

202

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

qui leur viendra soudainement sans qu’ils s’en rendent compte.

203

فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ

Ils diront alors : « Aurons-nous un délai ? »

204

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

Est-ce Notre châtiment qu’ils cherchent à hâter ?

205

أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ

Vois-tu si Nous leur accordions jouissance pendant des années,

206

ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ

puis leur venait ce qui leur était promis,

207

مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ

ce dont ils jouissaient ne leur servirait alors à rien.

208

وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ

Nous n’avons détruit aucune cité sans qu’elle n’ait eu des avertisseurs,

209

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ

à titre de rappel ; et Nous n’avons jamais été injustes.

210

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ

Les diables ne sont pas descendus avec ceci.

211

وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

Cela ne leur convient pas et ils n’en ont pas la capacité.

212

إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

Ils sont d’ailleurs écartés de l’écoute.

213

فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ

N’invoque donc pas avec Allah une autre divinité, sinon tu serais du nombre des châtiés.

214

وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ

Et avertis les plus proches de tes parents.

215

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Et abaisse ton aile envers les croyants qui te suivent.

216

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ

S’ils te désobéissent, dis alors : « Je suis innocent de ce que vous faites. »

217

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ

Et place ta confiance dans le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux,

218

الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ

qui te voit quand tu te lèves,

219

وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ

et quand tu te prosternes parmi ceux qui se prosternent.

220

إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

C’est Lui, vraiment, l’Audient, l’Omniscient.

221

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ

Vous informerai-je sur qui descendent les diables ?

222

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ

Ils descendent sur tout menteur, grand pécheur.

223

يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ

Ils prêtent l’oreille, mais la plupart d’entre eux sont menteurs.

224

وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ

Quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent.

225

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ

N’as-tu pas vu qu’ils divaguent dans chaque vallée,

226

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

et qu’ils disent ce qu’ils ne font pas ?

227

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ

Sauf ceux qui croient, accomplissent de bonnes œuvres, invoquent beaucoup Allah et se défendent après avoir été lésés. Et les injustes sauront bientôt vers quel retour ils seront ramenés.