NEXUS
NEXUS
Cycle Nûr

Sourate 34Sabaʾ

1

الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَلَهُ الْحَمْدُ فِي الْآخِرَةِ ۖ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ

Louange à Allah à qui appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. À Lui la louange dans l’au-delà. Et Il est le Sage, le Parfaitement Connaisseur.

2

يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۚ وَهُوَ الرَّحِيمُ الْغَفُورُ

Il sait ce qui pénètre dans la terre et ce qui en sort, ce qui descend du ciel et ce qui y remonte. Et Il est le Tout Miséricordieux, le Pardonneur.

3

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَأْتِينَا السَّاعَةُ ۖ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتَأْتِيَنَّكُمْ ۚ عَالِمِ الْغَيْبِ ۖ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَلَا أَصْغَرُ مِن ذَٰلِكَ وَلَا أَكْبَرُ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ

Ceux qui ont mécru disent : « L’Heure ne nous viendra pas ». Dis : « Mais si ! Par mon Seigneur, elle vous viendra certainement ». Il connaît l’inconnaissable : rien, fût-ce le poids d’un atome dans les cieux ou sur la terre, ne Lui échappe, ni plus petit ni plus grand, sans être dans un Livre explicite.

4

لِّيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۚ أُولَٰئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

afin qu’Il récompense ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres. Ceux-là auront un pardon et une généreuse subsistance.

5

وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ

Et ceux qui s’efforcent de rendre Nos versets inefficaces auront un châtiment douloureux d’une punition sévère.

6

وَيَرَى الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ الَّذِي أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ الْحَقَّ وَيَهْدِي إِلَىٰ صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ

Ceux à qui le savoir a été donné voient que ce qui t’a été révélé de la part de ton Seigneur est la vérité, et qu’il guide vers le chemin du Tout-Puissant, du Digne de louange.

7

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا هَلْ نَدُلُّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ يُنَبِّئُكُمْ إِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمْ لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ

Ceux qui ont mécru disent : « Voulez-vous que nous vous indiquions un homme qui vous annoncera que, lorsque vous serez complètement désintégrés, vous serez dans une nouvelle création ? »

8

أَفْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِ جِنَّةٌ ۗ بَلِ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ فِي الْعَذَابِ وَالضَّلَالِ الْبَعِيدِ

A-t-il inventé un mensonge contre Allah ou est-il possédé ? Mais ceux qui ne croient pas à l’au-delà sont dans le châtiment et un profond égarement.

9

أَفَلَمْ يَرَوْا إِلَىٰ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۚ إِن نَّشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ

N’ont-ils donc pas vu ce qui est devant eux et derrière eux du ciel et de la terre ? Si Nous voulions, Nous ferions s’effondrer la terre sous eux ou tomber sur eux des fragments du ciel. Il y a là un signe pour tout serviteur repentant.

10

وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ مِنَّا فَضْلًا ۖ يَا جِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُ وَالطَّيْرَ ۖ وَأَلَنَّا لَهُ الْحَدِيدَ

Nous avons accordé à David une grâce de Notre part : « Ô montagnes, répétez avec lui, ainsi que les oiseaux ! » Et Nous avons rendu le fer malléable pour lui,

11

أَنِ اعْمَلْ سَابِغَاتٍ وَقَدِّرْ فِي السَّرْدِ ۖ وَاعْمَلُوا صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

« Fabrique des cottes de mailles complètes et mesure bien les mailles. Et accomplissez le bien. Je suis Clairvoyant sur ce que vous faites. »

12

وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌ ۖ وَأَسَلْنَا لَهُ عَيْنَ الْقِطْرِ ۖ وَمِنَ الْجِنِّ مَن يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِ ۖ وَمَن يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ السَّعِيرِ

Et à Salomon, le vent : son parcours du matin équivalait à un mois, et celui du soir à un mois. Nous avons fait couler pour lui la source de cuivre fondu. Parmi les djinns, certains travaillaient pour lui avec la permission de son Seigneur. Et quiconque d’entre eux déviait de Notre ordre, Nous lui faisions goûter le châtiment de la Fournaise.

13

يَعْمَلُونَ لَهُ مَا يَشَاءُ مِن مَّحَارِيبَ وَتَمَاثِيلَ وَجِفَانٍ كَالْجَوَابِ وَقُدُورٍ رَّاسِيَاتٍ ۚ اعْمَلُوا آلَ دَاوُودَ شُكْرًا ۚ وَقَلِيلٌ مِّنْ عِبَادِيَ الشَّكُورُ

Ils fabriquaient pour lui ce qu’il voulait : sanctuaires, statues, plateaux semblables à des bassins et marmites bien ancrées. « Ô famille de David, œuvrez par reconnaissance ». Mais rares sont Mes serviteurs reconnaissants.

14

فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ الْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَىٰ مَوْتِهِ إِلَّا دَابَّةُ الْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنسَأَتَهُ ۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ أَن لَّوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ الْغَيْبَ مَا لَبِثُوا فِي الْعَذَابِ الْمُهِينِ

Puis, lorsque Nous eûmes décrété sa mort, rien ne les informa de sa mort si ce n’est une bête de la terre qui rongea son bâton. Quand il s’écroula, les djinns comprirent que s’ils connaissaient l’inconnaissable, ils ne seraient pas restés dans ce châtiment avilissant.

15

لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍ فِي مَسْكَنِهِمْ آيَةٌ ۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٍ وَشِمَالٍ ۖ كُلُوا مِن رِّزْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوا لَهُ ۚ بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَرَبٌّ غَفُورٌ

Il y avait assurément, pour Sabaʾ, un signe dans leur demeure : deux jardins, à droite et à gauche. « Mangez de la subsistance de votre Seigneur et soyez-Lui reconnaissants : une bonne contrée et un Seigneur Pardonneur. »

16

فَأَعْرَضُوا فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ وَبَدَّلْنَاهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَيْ أُكُلٍ خَمْطٍ وَأَثْلٍ وَشَيْءٍ مِّن سِدْرٍ قَلِيلٍ

Mais ils se détournèrent. Alors Nous déchaînâmes contre eux la crue d’Al-ʿArim, et Nous remplaçâmes leurs deux jardins par deux jardins aux fruits amers, aux tamaris et à quelques jujubiers.

17

ذَٰلِكَ جَزَيْنَاهُم بِمَا كَفَرُوا ۖ وَهَلْ نُجَازِي إِلَّا الْكَفُورَ

Ainsi les avons-Nous rétribués pour leur ingratitude. Punit-on quelqu’un d’autre que l’ingrat ?

18

وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَقَدَّرْنَا فِيهَا السَّيْرَ ۖ سِيرُوا فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا آمِنِينَ

Nous avions placé entre eux et les cités que Nous avions bénies des cités visibles, et Nous y avions déterminé le parcours : « Parcourez-les de nuit comme de jour, en toute sécurité. »

19

فَقَالُوا رَبَّنَا بَاعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ فَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَاهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ

Ils dirent : « Seigneur, allonge les distances entre nos voyages », et ils se firent du tort à eux-mêmes. Nous fîmes d’eux des récits et les dispersâmes totalement. Il y a là des signes pour tout homme endurant et reconnaissant.

20

وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُ فَاتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ

Iblis avait certes confirmé son opinion à leur sujet, et ils le suivirent, sauf un groupe de croyants.

21

وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِم مِّن سُلْطَانٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِي شَكٍّ ۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ

Il n’avait sur eux aucun pouvoir, sauf pour que Nous sachions qui croit en l’au-delà et qui en doute. Et ton Seigneur est Gardien de toute chose.

22

قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِن شِرْكٍ وَمَا لَهُ مِنْهُم مِّن ظَهِيرٍ

Dis : « Invoquez ceux que vous prétendez en dehors d’Allah. Ils ne possèdent pas le poids d’un atome dans les cieux ni sur la terre ; ils n’y ont aucune participation et Il n’a parmi eux aucun soutien. »

23

وَلَا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ عِندَهُ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ ۚ حَتَّىٰ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ۖ قَالُوا الْحَقَّ ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ

L’intercession ne profite auprès de Lui qu’à celui à qui Il l’a permise. Puis, lorsque la frayeur est dissipée de leurs cœurs, ils disent : « Qu’a dit votre Seigneur ? » Ils répondent : « La vérité ». Et Il est le Très-Haut, le Très-Grand.

24

قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قُلِ اللَّهُ ۖ وَإِنَّا أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَىٰ هُدًى أَوْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

Dis : « Qui vous attribue la subsistance des cieux et de la terre ? » Dis : « Allah ». Nous ou vous sommes soit sur une bonne voie, soit dans un égarement manifeste.

25

قُل لَّا تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ

Dis : « Vous ne serez pas interrogés sur ce que nous avons commis, et nous ne serons pas interrogés sur ce que vous faites. »

26

قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ

Dis : « Notre Seigneur nous rassemblera, puis Il tranchera entre nous en toute vérité. Et Il est le Juge Suprême, l’Omniscient. »

27

قُلْ أَرُونِيَ الَّذِينَ أَلْحَقْتُم بِهِ شُرَكَاءَ ۖ كَلَّا ۚ بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

Dis : « Montrez-moi ceux que vous Lui avez associés comme partenaires ». Non ! C’est Lui Allah, le Tout-Puissant, le Sage.

28

وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا كَافَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

Nous ne t’avons envoyé qu’à l’humanité entière, en annonciateur et en avertisseur ; mais la plupart des gens ne savent pas.

29

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

Ils disent : « À quand cette promesse, si vous êtes véridiques ? »

30

قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوْمٍ لَّا تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ

Dis : « Vous avez rendez-vous à un jour que vous ne pourrez ni retarder ni avancer d’une heure. »

31

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن نُّؤْمِنَ بِهَٰذَا الْقُرْآنِ وَلَا بِالَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الظَّالِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ الْقَوْلَ ۚ يَقُولُ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لَوْلَا أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ

Ceux qui ont mécru disent : « Nous ne croirons pas à ce Coran ni à ce qui l’a précédé ». Si tu voyais les injustes arrêtés devant leur Seigneur, se renvoyant la parole : les faibles diront aux arrogants : « Sans vous, nous aurions été croyants. »

32

قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا أَنَحْنُ صَدَدْنَاكُمْ عَنِ الْهُدَىٰ بَعْدَ إِذْ جَاءَكُم ۖ بَلْ كُنتُم مُّجْرِمِينَ

Les arrogants diront aux faibles : « Est-ce nous qui vous avons détournés de la bonne voie après qu’elle vous fut venue ? Non, mais vous étiez coupables. »

33

وَقَالَ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا بَلْ مَكْرُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَا أَن نَّكْفُرَ بِاللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُ أَندَادًا ۚ وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ ۚ وَجَعَلْنَا الْأَغْلَالَ فِي أَعْنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Les faibles diront aux arrogants : « C’était plutôt votre ruse, nuit et jour, quand vous nous ordonniez de ne pas croire en Allah et de Lui donner des égaux ». Ils cacheront leurs regrets en voyant le châtiment. Nous mettrons des carcans aux cous de ceux qui ont mécru. Seront-ils rétribués autrement que selon leurs œuvres ?

34

وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ

Nous n’avons envoyé dans aucune cité d’avertisseur sans que ses notables n’aient dit : « Nous ne croyons pas au message avec lequel vous avez été envoyés. »

35

وَقَالُوا نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَالًا وَأَوْلَادًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

Ils disent : « Nous avons plus de richesses et d’enfants, et nous ne serons pas châtiés. »

36

قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

Dis : « Mon Seigneur étend la subsistance à qui Il veut et la restreint. Mais la plupart des gens ne savent pas. »

37

وَمَا أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُم بِالَّتِي تُقَرِّبُكُمْ عِندَنَا زُلْفَىٰ إِلَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ۖ فَأُولَٰئِكَ لَهُمْ جَزَاءُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا وَهُمْ فِي الْغُرُفَاتِ آمِنُونَ

Ni vos biens ni vos enfants ne vous rapprochent de Nous, sauf celui qui croit et accomplit de bonnes œuvres. Ceux-là auront une double récompense pour ce qu’ils ont fait et seront en sécurité dans les hautes demeures.

38

وَالَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَٰئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ

Ceux qui s’efforcent de rendre Nos versets inefficaces seront amenés au châtiment.

39

قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ ۚ وَمَا أَنفَقْتُم مِّن شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ

Dis : « Mon Seigneur étend la subsistance à qui Il veut parmi Ses serviteurs et la restreint. Tout ce que vous dépensez, Il le remplace. Et Il est le Meilleur des pourvoyeurs. »

40

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَائِكَةِ أَهَٰؤُلَاءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا يَعْبُدُونَ

Et le jour où Il les rassemblera tous, puis dira aux anges : « Est-ce vous que ceux-là adoraient ? »

41

قَالُوا سُبْحَانَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِم ۖ بَلْ كَانُوا يَعْبُدُونَ الْجِنَّ ۖ أَكْثَرُهُم بِهِم مُّؤْمِنُونَ

Ils diront : « Gloire à Toi ! Tu es notre Protecteur en dehors d’eux. Ils adoraient plutôt les djinns, et la plupart d’entre eux croyaient en eux. »

42

فَالْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَّفْعًا وَلَا ضَرًّا ۚ وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

Aujourd’hui donc, nul parmi vous ne peut profiter ni nuire à un autre. Et Nous dirons à ceux qui ont été injustes : « Goûtez le châtiment du Feu que vous traitiez de mensonge. »

43

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا رَجُلٌ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُكُمْ ۚ وَقَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا إِفْكٌ مُّفْتَرًى ۚ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ

Quand Nos versets clairs leur sont récités, ils disent : « Ce n’est là qu’un homme qui veut vous détourner de ce que vos ancêtres adoraient ». Et ils disent : « Ceci n’est qu’un mensonge inventé ». Et ceux qui ont mécru disent de la vérité lorsqu’elle leur est venue : « Ce n’est là qu’une magie évidente. »

44

وَمَا آتَيْنَاهُم مِّن كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَا وَمَا أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِن نَّذِيرٍ

Nous ne leur avions donné aucun livre qu’ils étudiaient, et Nous ne leur avions envoyé avant toi aucun avertisseur.

45

وَكَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا مِعْشَارَ مَا آتَيْنَاهُمْ فَكَذَّبُوا رُسُلِي فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

Ceux qui les ont précédés avaient aussi traité de mensonge, alors qu’ils n’avaient pas atteint le dixième de ce que Nous leur avions donné. Ils traitèrent Mes messagers de menteurs. Quelle fut alors Ma réprobation !

46

قُلْ إِنَّمَا أَعِظُكُم بِوَاحِدَةٍ ۚ أَن تَقُومُوا لِلَّهِ مَثْنَىٰ وَفُرَادَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا ۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ لَّكُم بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيدٍ

Dis : « Je vous exhorte à une seule chose : que vous vous leviez pour Allah, deux par deux ou individuellement, puis que vous réfléchissiez. Votre compagnon n’est nullement possédé ; il n’est pour vous qu’un avertisseur avant un dur châtiment. »

47

قُلْ مَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ

Dis : « Ce que je vous ai demandé comme salaire est pour vous. Mon salaire n’incombe qu’à Allah. Et Il est témoin de toute chose. »

48

قُلْ إِنَّ رَبِّي يَقْذِفُ بِالْحَقِّ ۖ عَلَّامُ الْغُيُوبِ

Dis : « Mon Seigneur lance la vérité. Il est le Parfait Connaisseur des invisibles. »

49

قُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ وَمَا يُعِيدُ

Dis : « La vérité est venue. Le faux ne peut ni commencer ni recommencer. »

50

قُلْ إِن ضَلَلْتُ فَإِنَّمَا أَضِلُّ عَلَىٰ نَفْسِي ۖ وَإِنِ اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِي إِلَيَّ رَبِّي ۚ إِنَّهُ سَمِيعٌ قَرِيبٌ

Dis : « Si je m’égare, je ne m’égare qu’à mon détriment ; et si je suis bien guidé, c’est grâce à ce que mon Seigneur me révèle. Il est Audient et Proche. »

51

وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ فَزِعُوا فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ

Si tu les voyais quand ils seront saisis d’effroi, sans possibilité de fuite, et pris d’un endroit proche !

52

وَقَالُوا آمَنَّا بِهِ وَأَنَّىٰ لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ

Ils diront : « Nous y croyons ». Mais comment pourront-ils atteindre [la foi] d’un endroit si éloigné ?

53

وَقَدْ كَفَرُوا بِهِ مِن قَبْلُ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ

Alors qu’auparavant ils y avaient mécru et lançaient des conjectures à propos de l’invisible, de loin.

54

وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِم مِّن قَبْلُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا فِي شَكٍّ مُّرِيبٍ

Un obstacle sera placé entre eux et ce qu’ils désiraient, comme cela fut fait auparavant avec leurs semblables. Ils étaient dans un doute profond.