NEXUS
NEXUS
Cycle Nûr

Sourate 37As-Saffat

1

وَالصَّافَّاتِ صَفًّا

Par ceux qui sont rangés en rangs.

2

فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا

Et par ceux qui repoussent avec force.

3

فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا

Et par ceux qui récitent le rappel.

4

إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ

Votre Dieu est certes Unique.

5

رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ

Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, et le Seigneur des levants.

6

إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ

Nous avons certes embelli le ciel le plus proche d’un ornement : les étoiles.

7

وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ

Et Nous l’avons protégé contre tout diable rebelle.

8

لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ

Ils ne peuvent être à l’écoute de l’Assemblée suprême et sont frappés de tous côtés.

9

دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ

Repoussés, et ils auront un châtiment permanent.

10

إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ

Sauf celui qui saisit furtivement une parole ; alors un météore perçant le poursuit.

11

فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ

Demande-leur : sont-ils plus difficiles à créer, ou bien ceux que Nous avons créés ? Nous les avons créés d’une argile adhérente.

12

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

Mais toi, tu t’étonnes, tandis qu’eux se moquent.

13

وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ

Quand on les exhorte, ils ne se rappellent pas.

14

وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ

Et quand ils voient un signe, ils s’en moquent.

15

وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ

Ils disent : « Ceci n’est qu’une magie évidente ».

16

أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

« Quand nous serons morts et devenus poussière et ossements, serons-nous vraiment ressuscités ? »

17

أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

« Et nos premiers ancêtres aussi ? »

18

قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ

Dis : « Oui, et vous serez humiliés ».

19

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ

Ce ne sera qu’un seul cri, et les voilà qui regardent.

20

وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ

Ils diront : « Malheur à nous ! Voilà le Jour de la Rétribution ».

21

هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ

« Voilà le Jour de la Décision que vous traitiez de mensonge ».

22

احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ

Rassemblez les injustes, leurs semblables et ce qu’ils adoraient.

23

مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ

En dehors d’Allah, et conduisez-les vers le chemin de la Fournaise.

24

وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ

Arrêtez-les, car ils seront interrogés.

25

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

« Qu’avez-vous à ne pas vous entraider ? »

26

بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

Mais aujourd’hui, ils se soumettent.

27

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ

Ils se tourneront les uns vers les autres en s’interrogeant.

28

قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ

Ils diront : « Vous nous abordiez par la droite ».

29

قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

Ils répondront : « Mais vous n’étiez pas croyants ».

30

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ

« Nous n’avions aucun pouvoir sur vous ; vous étiez plutôt un peuple rebelle ».

31

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ

Ainsi la parole de notre Seigneur s’est réalisée contre nous : nous goûterons certes [le châtiment].

32

فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ

« Nous vous avons égarés, car nous étions nous-mêmes égarés ».

33

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

Ce jour-là, ils partageront tous le châtiment.

34

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ

C’est ainsi que Nous agissons envers les criminels.

35

إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ

Quand on leur disait : « Nulle divinité digne d’adoration en dehors d’Allah », ils s’enorgueillissaient.

36

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ

Et ils disaient : « Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou ? »

37

بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ

Mais il est venu avec la vérité et a confirmé les messagers.

38

إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ

Vous goûterez certes le châtiment douloureux.

39

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

Vous ne serez rétribués que selon ce que vous faisiez.

40

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

Sauf les serviteurs élus d’Allah.

41

أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ

Ceux-là auront une subsistance déterminée.

42

فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ

Des fruits, et ils seront honorés.

43

فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

Dans des Jardins de délices.

44

عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ

Sur des lits, se faisant face.

45

يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ

On fera circuler parmi eux une coupe remplie d’une source limpide.

46

بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ

Blanche, délicieuse à boire.

47

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ

Elle n’y provoquera ni trouble ni ivresse.

48

وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ

Ils auront auprès d’eux des compagnes au regard chaste, aux grands yeux.

49

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ

Elles seront semblables à des œufs bien préservés.

50

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ

Ils se tourneront les uns vers les autres en s’interrogeant.

51

قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ

L’un d’eux dira : « J’avais un compagnon ».

52

يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ

Qui disait : « Es-tu vraiment de ceux qui croient ? »

53

أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ

« Quand nous serons morts et devenus poussière et ossements, serons-nous vraiment rétribués ? »

54

قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ

Il dira : « Voulez-vous regarder ? »

55

فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ

Il regardera et le verra au milieu de la Fournaise.

56

قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ

Il dira : « Par Allah ! Tu as bien failli me perdre ».

57

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ

Et sans le bienfait de mon Seigneur, j’aurais été parmi ceux qu’on amène [au châtiment].

58

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

Ne mourrons-nous donc plus ?

59

إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

Hormis notre première mort, et nous ne serons pas châtiés ?

60

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

C’est là, certes, l’immense réussite.

61

لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ

C’est pour une chose pareille que doivent œuvrer les travailleurs.

62

أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ

Est-ce cela qui est meilleur comme accueil, ou l’arbre de Zaqqoum ?

63

إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ

Nous l’avons fait comme une épreuve pour les injustes.

64

إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ

C’est un arbre qui sort du fond de la Fournaise.

65

طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ

Ses fruits sont comme des têtes de démons.

66

فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

Ils en mangeront certes et en rempliront leurs ventres.

67

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ

Ensuite, ils auront par-dessus cela un mélange d’eau bouillante.

68

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ

Puis, leur retour sera certes vers la Fournaise.

69

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ

Ils ont trouvé leurs pères dans l’égarement.

70

فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ

Et ils se précipitent sur leurs traces.

71

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ

La plupart des anciens se sont certes égarés avant eux.

72

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ

Nous avions pourtant envoyé parmi eux des avertisseurs.

73

فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ

Regarde donc quelle fut la fin de ceux qui furent avertis.

74

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

Sauf les serviteurs élus d’Allah.

75

وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ

Noé Nous invoqua, et quel excellent exauceur Nous fûmes !

76

وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ

Nous le sauvâmes, lui et les siens, de la grande détresse.

77

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ

Et Nous fîmes de sa descendance les seuls survivants.

78

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

Et Nous avons laissé pour lui une mention honorable parmi les générations suivantes.

79

سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ

Paix sur Noé, parmi tous les mondes.

80

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants.

81

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

Il était certes du nombre de Nos serviteurs croyants.

82

ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ

Puis Nous noyâmes les autres.

83

وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ

Du nombre de ses partisans se trouvait Abraham.

84

إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

Quand il se présenta devant son Seigneur avec un cœur sain.

85

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ

Quand il dit à son père et à son peuple : « Qu’adorez-vous ? »

86

أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ

« Désirez-vous, par mensonge, des divinités en dehors d’Allah ? »

87

فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

« Quelle est donc votre opinion au sujet du Seigneur des mondes ? »

88

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ

Alors il jeta un regard vers les étoiles.

89

فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ

Puis il dit : « Je suis malade ».

90

فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ

Ils se détournèrent de lui en s’éloignant.

91

فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

Il se dirigea furtivement vers leurs divinités et dit : « Ne mangez-vous donc pas ? »

92

مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ

« Qu’avez-vous à ne pas parler ? »

93

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ

Puis il se mit à les frapper de la main droite.

94

فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ

Alors ils accoururent vers lui.

95

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

Il dit : « Adorez-vous ce que vous sculptez ? »

96

وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

Alors qu’Allah vous a créés, vous et ce que vous faites.

97

قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ

Ils dirent : « Bâtissez-lui un édifice et jetez-le dans la fournaise ».

98

فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ

Ils voulurent user de ruse contre lui, mais Nous les rendîmes les plus bas.

99

وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ

Il dit : « Je pars vers mon Seigneur ; Il me guidera ».

100

رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ

« Seigneur, accorde-moi [un enfant] parmi les vertueux ».

101

فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ

Nous lui fîmes donc la bonne annonce d’un garçon indulgent.

102

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ

Puis, quand il fut en âge de l’accompagner, il dit : « Ô mon fils ! Je me vois en songe en train de t’immoler. Vois donc ce que tu en penses ». Il dit : « Ô mon père ! Fais ce qui t’est commandé ; tu me trouveras, si Allah le veut, parmi les endurants ».

103

فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ

Puis quand ils se furent soumis, et qu’il l’eut jeté sur le front,

104

وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ

Nous l’appelâmes : « Ô Abraham ! »

105

قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

« Tu as confirmé la vision. Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants ».

106

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ

C’était là certes l’épreuve manifeste.

107

وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ

Et Nous le rachetâmes par un sacrifice immense.

108

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

Et Nous avons laissé pour lui une mention honorable parmi les générations suivantes.

109

سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ

Paix sur Abraham.

110

كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants.

111

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

Il était certes du nombre de Nos serviteurs croyants.

112

وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ

Et Nous lui annonçâmes Isaac comme prophète parmi les vertueux.

113

وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ

Nous les bénîmes, lui et Isaac. Parmi leur descendance se trouvent des bienfaisants et d’autres manifestement injustes envers eux-mêmes.

114

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

Nous avons certes accordé Notre grâce à Moïse et à Aaron.

115

وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ

Et Nous les sauvâmes, eux et leur peuple, de la grande détresse.

116

وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ

Nous les secourûmes, et ils furent les vainqueurs.

117

وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ

Et Nous leur donnâmes le Livre explicite.

118

وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ

Et Nous les guidâmes sur le droit chemin.

119

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ

Et Nous avons laissé pour eux une mention honorable parmi les générations suivantes.

120

سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

Paix sur Moïse et Aaron.

121

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants.

122

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

Ils étaient tous deux du nombre de Nos serviteurs croyants.

123

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

Élie était certes du nombre des messagers.

124

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ

Quand il dit à son peuple : « Ne craignez-vous donc pas Allah ? »

125

أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ

Invoquez-vous Baal et délaissez-vous le Meilleur des créateurs,

126

اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

Allah, votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres ?

127

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

Ils le traitèrent de menteur ; ils seront certes amenés [au châtiment],

128

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

Sauf les serviteurs élus d’Allah.

129

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

Et Nous avons laissé pour lui une mention honorable parmi les générations suivantes.

130

سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ

Paix sur Ilyâsîn.

131

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants.

132

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

Il était certes du nombre de Nos serviteurs croyants.

133

وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

Lot était certes du nombre des messagers.

134

إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ

Quand Nous le sauvâmes, lui et toute sa famille,

135

إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ

Sauf une vieille femme qui fut parmi les exterminés.

136

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ

Puis Nous détruisîmes les autres.

137

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ

Et vous passez certes près d’eux au matin,

138

وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

et la nuit. Ne raisonnez-vous donc pas ?

139

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

Jonas était certes du nombre des messagers.

140

إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

Quand il s’enfuit vers le navire chargé.

141

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ

Il participa au tirage au sort et fut du nombre des perdants.

142

فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ

Le poisson l’avala alors qu’il était blâmable.

143

فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ

N’eût été qu’il était du nombre de ceux qui glorifient Allah,

144

لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

il serait demeuré dans son ventre jusqu’au jour où l’on sera ressuscité.

145

فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ

Nous le rejetâmes sur la terre nue, alors qu’il était malade.

146

وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ

Et Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge.

147

وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

Et Nous l’envoyâmes vers cent mille personnes, ou plus.

148

فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ

Ils crurent, et Nous leur accordâmes jouissance pour un temps.

149

فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ

Demande-leur : ton Seigneur aurait-Il des filles, et eux des fils ?

150

أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ

Ou bien avons-Nous créé les anges femelles tandis qu’ils en étaient témoins ?

151

أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ

En vérité, c’est bien par leur mensonge qu’ils disent :

152

وَلَدَ اللَّهُ ۗ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

« Allah a engendré », alors qu’ils sont des menteurs.

153

أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ

Aurait-Il choisi les filles plutôt que les fils ?

154

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

Qu’avez-vous donc ? Comment jugez-vous ?

155

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Ne réfléchissez-vous donc pas ?

156

أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ

Ou bien avez-vous une preuve évidente ?

157

فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

Apportez donc votre Livre, si vous êtes véridiques.

158

وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

Ils ont établi une parenté entre Lui et les djinns. Or les djinns savent bien qu’ils seront amenés [au châtiment].

159

سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

Gloire à Allah au-dessus de ce qu’ils décrivent !

160

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

Sauf les serviteurs élus d’Allah.

161

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ

Vous et ce que vous adorez,

162

مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ

vous ne pourrez égarer [personne] contre Lui,

163

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ

sauf celui qui sera voué à la Fournaise.

164

وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ

Il n’y a parmi nous aucun qui n’ait une place assignée.

165

وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ

Et c’est nous qui sommes rangés en rangs.

166

وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ

Et c’est nous qui proclamons la gloire [d’Allah].

167

وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ

Ils disaient pourtant :

168

لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ

« Si nous avions un rappel des anciens,

169

لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

nous serions certes les serviteurs élus d’Allah ».

170

فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

Mais ils y ont mécru ; ils sauront bientôt.

171

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ

Notre parole a déjà été donnée à Nos serviteurs, les messagers :

172

إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ

ils seront certes secourus,

173

وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ

et Nos armées auront le dessus.

174

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

Détourne-toi d’eux pour un temps,

175

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

et observe-les ; bientôt ils verront.

176

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

Cherchent-ils à hâter Notre châtiment ?

177

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ

Quand il s’abattra dans leur cour, quel mauvais matin pour ceux qui ont été avertis !

178

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

Et détourne-toi d’eux pour un temps.

179

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

Observe-les ; bientôt ils verront.

180

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

Gloire à ton Seigneur, le Seigneur de la Toute-Puissance, au-dessus de ce qu’ils décrivent.

181

وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ

Et paix sur les messagers.

182

وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Et louange à Allah, Seigneur des mondes.