Sourate 44 – Ad-Dukhan
حم
Ḥā Mīm.
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
Par le Livre explicite !
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
Nous l’avons fait descendre au cours d’une nuit bénie ; Nous sommes, en vérité, Celui qui avertit,
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
durant laquelle est décidé tout ordre sage,
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
en tant qu’ordre venant de Nous. Nous sommes ceux qui envoyons,
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
par miséricorde de ton Seigneur. Il est l’Audient, l’Omniscient,
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si seulement vous aviez la certitude.
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Il n’y a de divinité que Lui. Il donne la vie et donne la mort ; votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres.
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ
Mais ils sont dans le doute, s’amusant.
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
Attends donc le jour où le ciel apportera une fumée évidente,
يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
qui couvrira les gens : ce sera un châtiment douloureux.
رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
« Seigneur, écarte de nous le châtiment ; nous croyons ! »
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
Comment le rappel leur viendrait-il, alors qu’un Messager explicite leur est déjà venu,
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
puis ils se sont détournés de lui en disant : « Il est instruit, possédé. »
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ
Nous allons dissiper le châtiment pour un peu de temps ; vous retournerez certes [à l’impiété].
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ ۚ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
Le jour où Nous sévirons par la grande rigueur, Nous serons certes Vengeurs.
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
Avant eux, Nous avons certes éprouvé le peuple de Pharaon ; un Messager noble leur était venu,
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
« Remettez-moi les serviteurs d’Allah. Je suis pour vous un messager digne de confiance. »
وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
« Ne vous élevez pas contre Allah. Je vous apporte une preuve évidente. »
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
« Et je me réfugie auprès de mon Seigneur et de votre Seigneur, contre le fait que vous me lapidiez. »
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ
« Et si vous ne croyez pas en moi, alors écartez-vous de moi. »
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
Il invoqua donc son Seigneur : « Ce sont des gens criminels. »
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
« Pars donc de nuit avec Mes serviteurs ; vous serez poursuivis. »
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
« Laisse la mer calme : ce sont des troupes vouées à la noyade. »
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Que de jardins et de sources ils ont laissés,
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
de champs et de demeures agréables,
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ
et de délices dans lesquels ils vivaient dans l’aisance !
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
Ainsi en fut-il. Et Nous en fîmes hériter un autre peuple.
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ
Ni le ciel ni la terre ne les pleurèrent, et ils n’eurent aucun délai.
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ
Nous avons certes sauvé les enfants d’Israël du châtiment avilissant,
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ
de Pharaon. Il était hautain et parmi les outranciers.
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ
Nous les avons choisis en connaissance de cause au-dessus des mondes,
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ
et Nous leur avons donné des signes comportant une épreuve évidente.
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ
Ceux-là disent certes :
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
« Il n’y a que notre première mort, et nous ne serons pas ressuscités. »
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
« Faites donc revenir nos ancêtres, si vous êtes véridiques. »
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ
Sont-ils meilleurs ou le peuple de Tubba‘ et ceux qui les ont précédés ? Nous les avons détruits, car ils étaient criminels.
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ
Nous n’avons pas créé les cieux, la terre et ce qui est entre eux en jouant.
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Nous ne les avons créés qu’en toute vérité, mais la plupart d’entre eux ne savent pas.
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ
Le Jour de la Décision est le moment fixé pour eux tous.
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Le jour où nul allié ne pourra rien pour un autre allié, et où ils ne seront pas secourus,
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
sauf celui à qui Allah fait miséricorde. Il est le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ
Certes, l’arbre de Zaqqoum
طَعَامُ الْأَثِيمِ
sera la nourriture du grand pécheur,
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ
comme du métal en fusion, bouillonnant dans les ventres,
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ
comme l’ébullition de l’eau brûlante.
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ
« Saisissez-le ! Puis traînez-le vers le milieu de la Fournaise ! »
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ
Puis versez sur sa tête de l’eau brûlante comme châtiment.
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ
« Goûte ! Toi qui te prétendais puissant et noble ! »
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ
Voilà ce dont vous doutiez.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ
Les pieux seront certes dans une demeure sûre,
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
au milieu de jardins et de sources,
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ
vêtus de soie fine et de brocart, se faisant face.
كَذَٰلِكَ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
Ainsi en sera-t-il. Et Nous les marierons à des houris aux grands yeux.
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ
Ils y demanderont toute espèce de fruits en toute sécurité.
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
Ils n’y goûteront plus la mort, excepté la première mort. Et Il les aura protégés du châtiment de la Fournaise,
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
par grâce de ton Seigneur. Voilà le succès immense.
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
Nous l’avons rendu facile dans ta langue afin qu’ils se rappellent.
فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
Attends donc : eux aussi attendent.