Sourate 54 – Al-Qamar
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
L’Heure s’est rapprochée et la lune s’est fendue.
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
Et s’ils voient un signe, ils s’en détournent et disent : « Une magie persistante ».
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
Ils ont démenti et suivi leurs passions. Or, toute chose s’accomplit.
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
Des récits leur sont pourtant parvenus, propres à dissuader.
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
Une sagesse parfaite. Mais les avertissements ne leur servent à rien.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ
Détourne-toi donc d’eux. Le jour où l’appeleur appellera à quelque chose d’horrible,
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
leurs regards seront humiliés ; ils sortiront des tombes comme des sauterelles dispersées,
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
se précipitant vers l’appeleur. Les mécréants diront : « Voilà un jour difficile ».
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
Avant eux, le peuple de Noé avait démenti. Ils traitèrent Notre serviteur de fou et le repoussèrent.
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
Alors il invoqua son Seigneur : « Je suis vaincu, secours-moi ! »
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ
Nous ouvrîmes alors les portes du ciel à une eau torrentielle,
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
et fîmes jaillir de la terre des sources. Les eaux se rejoignirent selon un ordre décrété.
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
Nous le portâmes sur une construction faite de planches et de clous,
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
voguant sous Nos yeux, en récompense pour celui qui avait été renié.
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Nous en avons fait un signe. Y a-t-il donc quelqu’un pour réfléchir ?
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Et quel fut Mon châtiment et Mes avertissements !
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Nous avons certes rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il donc quelqu’un pour réfléchir ?
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
‘Âd a démenti. Et quel fut Mon châtiment et Mes avertissements !
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
Nous avons envoyé contre eux un vent glacial et violent, un jour de malheur continu,
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
arrachant les gens comme des troncs de palmiers déracinés.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Et quel fut Mon châtiment et Mes avertissements !
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Nous avons certes rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il donc quelqu’un pour réfléchir ?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
Les Thamūd ont démenti les avertissements.
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
Ils dirent : « Allons-nous suivre un seul homme parmi nous ? Nous serions alors dans un égarement et une folie. »
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
Est-ce à lui seul, parmi nous, qu’a été envoyé le Rappel ? Mais c’est un menteur insolent !
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
Ils sauront demain qui est le menteur insolent.
إِنَّا مُرْسِلُوا النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
Nous enverrons la chamelle comme épreuve pour eux. Observe-les donc et sois patient.
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
Et informe-les que l’eau doit être partagée entre eux : chaque boisson a son tour.
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
Ils appelèrent alors leur compagnon, qui s’en chargea et la tua.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Et quel fut Mon châtiment et Mes avertissements !
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
Nous envoyâmes contre eux un seul cri, et ils furent comme de la paille sèche de l’enclos.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Nous avons certes rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il donc quelqu’un pour réfléchir ?
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
Le peuple de Loth a démenti les avertissements.
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
Nous envoyâmes contre eux une pluie de pierres, sauf la famille de Loth que Nous sauvâmes à l’aube,
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ
par une grâce de Notre part. Ainsi récompensons-Nous celui qui est reconnaissant.
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
Il les avait pourtant avertis de Notre rigueur, mais ils mirent en doute les avertissements.
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
Ils tentèrent de séduire ses hôtes ; Nous aveuglâmes alors leurs yeux : goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements !
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
Un châtiment durable les surprit dès le matin.
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements !
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Nous avons certes rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il donc quelqu’un pour réfléchir ?
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
Les avertissements parvinrent aussi aux gens de Pharaon.
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
Ils traitèrent de mensonge tous Nos signes ; alors Nous les saisîmes d’une saisie du Tout-Puissant, du Très Fort.
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ
Vos mécréants seraient-ils meilleurs que ceux-là ? Ou bien avez-vous une garantie dans les Écritures ?
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
Ou disent-ils : « Nous formons un groupe capable de vaincre » ?
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
Le groupe sera bientôt vaincu et ils tourneront le dos.
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
Mais l’Heure est leur rendez-vous, et l’Heure sera plus terrible et plus amère.
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
Les criminels sont certes dans l’égarement et la folie.
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
Le jour où ils seront traînés sur leurs visages dans le Feu : « Goûtez le contact de Saqar ! »
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
Nous avons créé toute chose selon une mesure déterminée.
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
Notre ordre n’est qu’une seule parole, comme un clin d’œil.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Nous avons déjà détruit des gens semblables à vous. Y a-t-il donc quelqu’un pour réfléchir ?
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
Tout ce qu’ils ont fait est consigné dans les registres.
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
Tout, petit ou grand, y est inscrit.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
Les pieux seront certes dans des jardins et près d’un fleuve,
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
dans un séjour de vérité, auprès d’un Souverain Tout-Puissant.