Sourate 56 – Al-Waqi'ah
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Quand surviendra l’Événement,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
nul ne pourra en contester la réalité.
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Il abaissera (les uns) et élèvera (les autres).
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
Quand la terre sera violemment secouée,
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
et les montagnes réduites en poussière,
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
au point de devenir une poussière dispersée.
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
Vous serez alors répartis en trois groupes.
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Les gens de la droite — que sont les gens de la droite !
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Et les gens de la gauche — que sont les gens de la gauche !
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
Et les premiers (à croire), les premiers !
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
Ceux-là sont les rapprochés d’Allah,
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
dans les Jardins des délices,
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
une multitude parmi les anciens,
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
et peu parmi les derniers.
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
Sur des lits ornés,
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
s’y accoudant face à face.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
Des garçons éternellement jeunes circuleront parmi eux,
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
avec des coupes, des aiguières et un verre d’une boisson limpide,
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
qui ne leur donnera ni maux de tête ni étourdissement,
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
et des fruits de leur choix.
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
et de la chair d’oiseaux qu’ils désirent.
وَحُورٌ عِينٌ
Et des houris aux grands yeux,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
pareilles à des perles bien préservées,
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
en récompense pour ce qu’ils faisaient.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
Ils n’y entendront ni futilité ni incitation au péché,
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
mais seulement des paroles de paix, paix.
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
Et les gens de la droite — que sont les gens de la droite !
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
Ils seront parmi des jujubiers sans épines,
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
et des bananiers aux régimes bien fournis,
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
dans une ombre étendue,
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
et auprès d’une eau ruisselante,
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
et de fruits abondants,
لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
ni interrompus ni défendus,
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
et sur des lits élevés.
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
Nous les avons créées d’une création parfaite,
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
et Nous en avons fait des vierges,
عُرُبًا أَتْرَابًا
aimantes et d’un âge égal,
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
pour les gens de la droite,
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
une multitude parmi les anciens,
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
et une multitude parmi les derniers.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Et les gens de la gauche — que sont les gens de la gauche !
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
Ils seront au milieu d’un vent brûlant et d’une eau bouillante,
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
et à l’ombre d’une fumée noire,
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
qui n’est ni fraîche ni agréable.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Ils vivaient auparavant dans l’aisance,
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
et persistaient dans le grand péché,
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
et disaient : « Quand nous serons morts et réduits en poussière et en os, serons-nous vraiment ressuscités ? »
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
« Et nos anciens ancêtres aussi ? »
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Dis : « Les premiers et les derniers
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
seront certes réunis pour un rendez-vous d’un jour connu. »
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Ensuite, vous, les égarés, les négateurs,
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
vous mangerez certes d’un arbre de Zaqqoum,
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
et vous en remplirez vos ventres,
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
puis vous boirez par-dessus de l’eau bouillante,
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
vous boirez comme boivent les chameaux assoiffés.
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Voilà leur accueil au Jour de la rétribution.
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
C’est Nous qui vous avons créés. Pourquoi donc ne croiriez-vous pas ?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Avez-vous considéré ce que vous éjaculez ?
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
Est-ce vous qui le créez, ou est-ce Nous les Créateurs ?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Nous avons décrété la mort parmi vous, et Nous ne serons pas devancés,
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
afin de vous remplacer par vos semblables et de vous recréer dans ce que vous ne savez pas.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Vous connaissez pourtant la première création. Pourquoi donc ne vous rappelez-vous pas ?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Avez-vous considéré ce que vous cultivez ?
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
Est-ce vous qui le semez, ou sommes-Nous les semeurs ?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris, et vous resteriez stupéfaits,
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
disant : « Nous sommes ruinés ; »
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
« mais plutôt privés. »
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
Avez-vous considéré l’eau que vous buvez ?
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
Est-ce vous qui l’avez fait descendre des nuages, ou sommes-Nous les Descendeurs ?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi donc ne remerciez-vous pas ?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
Avez-vous considéré le feu que vous allumez ?
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
Est-ce vous qui avez créé son arbre, ou sommes-Nous les Créateurs ?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
Nous en avons fait un rappel et un moyen de subsistance pour les voyageurs.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très-Grand.
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Non ! Je jure par les positions des étoiles —
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
et c’est vraiment un serment immense, si vous saviez —
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
Ceci est un Coran noble,
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
dans un Livre bien gardé,
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
que seuls les purifiés touchent,
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
une révélation de la part du Seigneur des mondes.
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Est-ce donc à ce discours que vous accordez si peu d’importance,
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
et faites-vous de votre subsistance le fait de traiter (la vérité) de mensonge ?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
Lorsque l’âme arrive à la gorge,
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
et que vous regardez alors,
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
Nous sommes plus proches de lui que vous, mais vous ne voyez pas.
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Pourquoi donc, si vous n’êtes pas redevables,
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
ne la faites-vous pas revenir, si vous êtes véridiques ?
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Si alors il est parmi les rapprochés,
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
alors repos, parfum et Jardin de délices.
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Et s’il est parmi les gens de la droite,
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
alors : « Paix à toi », de la part des gens de la droite.
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Mais s’il est parmi les négateurs, les égarés,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
alors un accueil d’eau bouillante,
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
et une brûlure dans la Fournaise.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
C’est là la vérité certaine.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très-ublime.