NEXUS
NEXUS
Cycle Nûr

Sourate 7Al-A'raf

1

المص

Alif, Lâm, Mîm, Sâd.

2

كِتَابٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلَا يَكُن فِي صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ

C'est un Livre qui t'a été descendu ; qu'il n'y ait à son sujet nulle gêne dans ton cœur ; afin que, par cela, tu avertisses, et (qu'il soit) un rappel aux croyants.

3

اتَّبِعُوا مَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ ۗ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ

Suivez ce qui vous a été descendu venant de votre Seigneur, et ne suivez pas d'autres alliés que Lui. Mais vous vous souvenez peu.

4

وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا فَجَاءَهَا بَأْسُنَا بَيَاتًا أَوْ هُمْ قَائِلُونَ

Que de cités Nous avons fait périr ! Notre châtiment les atteignit de nuit ou pendant qu'ils faisaient la sieste.

5

فَمَا كَانَ دَعْوَاهُمْ إِذْ جَاءَهُم بَأْسُنَا إِلَّا أَن قَالُوا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ

Leur invocation, lorsque Notre châtiment les atteignit, se limita à dire : “Certes, nous étions injustes”.

6

فَلَنَسْأَلَنَّ الَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْأَلَنَّ الْمُرْسَلِينَ

Nous interrogerons ceux vers qui furent envoyés les messagers, et Nous interrogerons aussi les envoyés.

7

فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ ۖ وَمَا كُنَّا غَائِبِينَ

Nous leur raconterons tout en toute connaissance, et Nous n'étions pas absent.

8

وَالْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ ۚ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

Et la pesée, ce jour-là, sera juste. Ceux dont les balances seront lourdes seront les réussis.

9

وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُم بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَظْلِمُونَ

Et ceux dont les balances seront légères, ce sont eux qui auront perdu leurs âmes pour avoir fait du tort à Nos signes.

10

وَلَقَدْ مَكَّنَّاكُمْ فِي الْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ ۗ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ

Certes, Nous vous avons établis sur la terre et Nous vous y avons assigné des moyens de subsistance. Mais vous êtes peu reconnaissants.

11

وَلَقَدْ خَلَقْنَاكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَاكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ

Nous vous avons créés, puis Nous vous avons façonnés ; ensuite Nous dîmes aux Anges : “Prosternez-vous devant Adam”. Ils se prosternèrent, à l'exception d'Iblis qui ne fut point parmi les prosternés.

12

قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ ۖ قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ

Il dit : “Qu'est-ce qui t'a empêché de te prosterner quand Je te l'ai ordonné ?” Il répondit : “Je suis meilleur que lui : Tu m'as créé de feu, tandis que Tu l'as créé d'argile”.

13

قَالَ فَاهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَاخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ الصَّاغِرِينَ

Il dit : “Descends d'ici ! Il ne t'appartient pas de t'y enorgueillir. Sors donc, te voilà parmi les avilis”.

14

قَالَ أَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

Il dit : “Accorde-moi un délai jusqu'au jour où ils seront ressuscités”.

15

قَالَ إِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ

Il dit : “Tu es de ceux à qui délai est accordé”.

16

قَالَ فَبِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيمَ

Il dit : “Puisque Tu m'as égaré, je m'assoirai pour eux sur Ton droit chemin”.

17

ثُمَّ لَآتِيَنَّهُم مِّن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَانِهِمْ وَعَن شَمَائِلِهِمْ ۖ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَاكِرِينَ

Puis je les assaillirai de devant, de derrière, de leur droite et de leur gauche ; et Tu ne trouveras que peu d'entre eux reconnaissants”.

18

قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُومًا مَّدْحُورًا ۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمْ أَجْمَعِينَ

Il dit : “Sors d'ici, réprouvé et banni. Quiconque parmi eux te suivra, Je remplirai certes l'Enfer de vous tous”.

19

وَيَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ

Ô Adam, habite le Paradis, toi et ton épouse, et mangez-en à votre guise ; mais n'approchez pas de cet arbre, sinon vous seriez du nombre des injustes.

20

فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطَانُ لِيُبْدِيَ لَهُمَا مَا وُورِيَ عَنْهُمَا مِن سَوْآتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَاكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَٰذِهِ الشَّجَرَةِ إِلَّا أَن تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ الْخَالِدِينَ

Puis Satan leur suggéra, afin de leur dévoiler ce qui leur avait été caché de leur nudité ; et il dit : “Votre Seigneur ne vous a interdit cet arbre que pour que vous ne deveniez pas des Anges ou des êtres immortels”.

21

وَقَاسَمَهُمَا إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ النَّاصِحِينَ

Et il leur jura : “Vraiment, je suis pour vous deux un bon conseiller”.

22

فَدَلَّاهُمَا بِغُرُورٍ ۚ فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ ۖ وَنَادَاهُمَا رَبُّهُمَا أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَنْ تِلْكُمَا الشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَا إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُّبِينٌ

Ainsi, il les fit tomber par tromperie. Puis, lorsqu'ils eurent goûté de l'arbre, leur nudité leur devint visible ; et ils se mirent à y attacher des feuilles du Paradis. Leur Seigneur les appela : “Ne vous avais-Je pas interdit cet arbre ? Et ne vous avais-Je pas dit que Satan était pour vous un ennemi déclaré ?”.

23

قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَا أَنفُسَنَا وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ

Ils dirent : “Seigneur ! Nous avons fait du tort à nous-mêmes. Et si Tu ne nous pardonnes pas et ne nous fais pas miséricorde, nous serons très certainement du nombre des perdants”.

24

قَالَ اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ

Il dit : “Descendez, vous serez ennemis les uns des autres. Et pour vous, il y aura sur la terre un lieu de séjour et des jouissances, jusqu'à un certain temps”.

25

قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ

Il dit : “C'est sur elle que vous vivrez, que vous mourrez, et d'elle que vous serez ressuscités”.

26

يَا بَنِي آدَمَ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَارِي سَوْآتِكُمْ وَرِيشًا ۖ وَلِبَاسُ التَّقْوَىٰ ذَٰلِكَ خَيْرٌ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ

Ô enfants d’Adam ! Nous avons fait descendre sur vous un vêtement pour cacher votre nudité, ainsi que des parures. Mais le vêtement de la piété, voilà qui est meilleur. C’est un des signes d’Allah, afin qu’ils se rappellent.

27

يَا بَنِي آدَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطَانُ كَمَا أَخْرَجَ أَبَوَيْكُم مِّنَ الْجَنَّةِ يَنزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْآتِهِمَا ۗ إِنَّهُ يَرَاكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ ۗ إِنَّا جَعَلْنَا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ

Ô enfants d’Adam ! Que Satan ne vous tente point, comme il a fait sortir vos parents du Paradis, en leur arrachant leur vêtement pour leur montrer leur nudité. Il vous voit, lui et sa descendance, d’où vous ne les voyez pas. Nous avons fait des diables les alliés de ceux qui ne croient pas.

28

وَإِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً قَالُوا وَجَدْنَا عَلَيْهَا آبَاءَنَا وَاللَّهُ أَمَرَنَا بِهَا ۗ قُلْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ ۖ أَتَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

Et quand ils commettent une turpitude, ils disent : “Nous avons trouvé nos ancêtres la pratiquer, et Allah nous l’a commandée”. Dis : “Allah ne commande jamais la turpitude. Direz-vous contre Allah ce que vous ne savez pas ?”.

29

قُلْ أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ ۖ وَأَقِيمُوا وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ۚ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ

Dis : “Mon Seigneur a ordonné l’équité. Dirigez-vous vers Lui à chaque lieu de prière et invoquez-Le en Lui vouant un culte exclusif. Comme Il vous a créés, ainsi vous retournerez à Lui”.

30

فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلَالَةُ ۚ إِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ اللَّهِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ

Un groupe, Il l’a guidé ; et un autre groupe a mérité l’égarement, car ils ont pris les diables pour alliés en dehors d’Allah, tout en pensant être bien guidés.

31

يَا بَنِي آدَمَ خُذُوا زِينَتَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا وَلَا تُسْرِفُوا ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ

Ô enfants d’Adam ! Prenez vos parures à chaque lieu de prière ; mangez et buvez, mais ne commettez pas d’excès, car Il n’aime pas ceux qui commettent des excès.

32

قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ اللَّهِ الَّتِي أَخْرَجَ لِعِبَادِهِ وَالطَّيِّبَاتِ مِنَ الرِّزْقِ ۗ قُلْ هِيَ لِلَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

Dis : “Qui a interdit la parure d’Allah qu’Il a produite pour Ses serviteurs, ainsi que les bonnes choses de la subsistance ?” Dis : “Elles sont destinées à ceux qui ont cru, dans la vie présente, et exclusivement pour eux au Jour de la Résurrection”. Ainsi exposons-Nous clairement les versets pour des gens qui savent.

33

قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَالْإِثْمَ وَالْبَغْيَ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَأَن تُشْرِكُوا بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَأَن تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

Dis : “Mon Seigneur n’a interdit que les turpitudes, apparentes ou cachées, le péché, l’injustice sans droit, le fait d’associer à Allah ce pour quoi Il n’a fait descendre aucune preuve, et de dire sur Allah ce que vous ne savez pas”.

34

وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۖ فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ

À chaque communauté un terme est fixé. Lorsque leur terme arrive, ils ne peuvent ni le retarder d’une heure ni l’avancer.

35

يَا بَنِي آدَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي فَمَنِ اتَّقَىٰ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

Ô enfants d’Adam ! Si des messagers issus de vous-mêmes viennent vous raconter Mes signes, alors ceux qui craignent Allah et se réforment n’auront rien à craindre et ne seront point affligés.

36

وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

Et ceux qui traitent Nos signes de mensonges et s’en détournent avec orgueil, ce sont les gens du Feu, où ils demeureront éternellement.

37

فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۚ أُولَٰئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُم مِّنَ الْكِتَابِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوا أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا وَشَهِدُوا عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا كَافِرِينَ

Qui est plus injuste que celui qui forge un mensonge contre Allah ou traite de mensonges Ses signes ? Ceux-là auront leur part du Livre. Puis, quand Nos messagers viendront les rappeler à la mort, ils diront : “Où sont ceux que vous invoquiez en dehors d’Allah ?” Ils diront : “Ils se sont éloignés de nous”, et ils témoigneront contre eux-mêmes qu’ils étaient mécréants.

38

قَالَ ادْخُلُوا فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ فِي النَّارِ ۖ كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌ لَّعَنَتْ أُخْتَهَا ۖ حَتَّىٰ إِذَا ادَّارَكُوا فِيهَا جَمِيعًا قَالَتْ أُخْرَاهُمْ لِأُولَاهُمْ رَبَّنَا هَٰؤُلَاءِ أَضَلُّونَا فَآتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِّنَ النَّارِ ۖ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَٰكِن لَّا تَعْلَمُونَ

Il dira : “Entrez dans le Feu parmi les communautés de djinns et d’hommes qui vous ont précédés”. Chaque fois qu’une communauté y entrera, elle maudira sa sœur, jusqu’à ce qu’ils s’y retrouvent tous. Les derniers diront aux premiers : “Seigneur ! Voilà ceux qui nous ont égarés ; donne-leur donc un double châtiment du Feu”. Il dira : “À chacun le double, mais vous ne savez pas”.

39

وَقَالَتْ أُولَاهُمْ لِأُخْرَاهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ

Et les premiers diront aux derniers : “Vous n’aviez aucun avantage sur nous. Goûtez donc le châtiment pour ce que vous aviez acquis”.

40

إِنَّ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَلَا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُجْرِمِينَ

Ceux qui traitent Nos signes de mensonges et s’en détournent avec orgueil, les portes du ciel ne leur seront pas ouvertes, et ils n’entreront pas au Paradis avant que le chameau ne passe par le chas de l’aiguille. Ainsi rétribuons-Nous les criminels.

41

لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِن فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ

Ils auront de l’Enfer une couche et, au-dessus d’eux, des couvertures. Ainsi rétribuons-Nous les injustes.

42

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۚ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

Et ceux qui ont cru et accompli de bonnes œuvres — Nous n’imposons à aucune âme que selon sa capacité — ceux-là sont les gens du Paradis, où ils demeureront éternellement.

43

وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ ۖ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ ۖ وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هَدَانَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلَا أَنْ هَدَانَا اللَّهُ ۖ لَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ ۖ وَنُودُوا أَن تِلْكُمُ الْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Nous enlèverons toute rancœur de leurs poitrines ; des ruisseaux couleront sous eux, et ils diront : “Louange à Allah qui nous a guidés vers ceci ; nous n’aurions pas été guidés si Allah ne nous avait pas guidés. Les messagers de notre Seigneur sont venus avec la vérité”. Et on leur dira : “Voilà le Paradis qui vous a été donné en héritage pour ce que vous faisiez”.

44

وَنَادَىٰ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابَ النَّارِ أَن قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۖ قَالُوا نَعَمْ ۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ أَن لَّعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ

Les gens du Paradis appelleront les gens du Feu : “Nous avons trouvé vrai ce que notre Seigneur nous avait promis ; avez-vous trouvé vrai ce que votre Seigneur vous avait promis ?” Ils diront : “Oui”. Alors un héraut annoncera entre eux : “Que la malédiction d’Allah soit sur les injustes”.

45

الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِالْآخِرَةِ كَافِرُونَ

Ceux qui détournent du sentier d’Allah, cherchent à le rendre tortueux, et ne croient pas en l’au-delà.

46

وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ ۚ وَعَلَى الْأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلًّا بِسِيمَاهُمْ ۚ وَنَادَوْا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَن سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ

Entre eux se dressera un voile ; et sur les A‘rāf se tiendront des hommes reconnaissant chacun à ses traits. Ils appelleront les gens du Paradis : “Paix sur vous !” — sans y être entrés, mais en espérant.

47

وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَارُهُمْ تِلْقَاءَ أَصْحَابِ النَّارِ قَالُوا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

Et quand leurs regards seront tournés vers les gens du Feu, ils diront : “Seigneur ! Ne nous place pas avec le peuple des injustes”.

48

وَنَادَىٰ أَصْحَابُ الْأَعْرَافِ رِجَالًا يَعْرِفُونَهُم بِسِيمَاهُمْ قَالُوا مَا أَغْنَىٰ عَنكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ

Les gens des A‘rāf appelleront des hommes qu’ils reconnaîtront à leurs traits, et diront : “Votre multitude ne vous a servi à rien, ni l’orgueil dont vous faisiez preuve”.

49

أَهَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ اللَّهُ بِرَحْمَةٍ ۚ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ

Sont-ce là ceux au sujet desquels vous juriez qu’Allah ne leur accorderait aucune miséricorde ? “Entrez au Paradis : vous n’aurez aucune crainte et vous ne serez point affligés”.

50

وَنَادَىٰ أَصْحَابُ النَّارِ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَنْ أَفِيضُوا عَلَيْنَا مِنَ الْمَاءِ أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ ۚ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى الْكَافِرِينَ

Les gens du Feu appelleront les gens du Paradis : “Déversez sur nous de l’eau ou de ce qu’Allah vous a accordé”. Ils diront : “Allah les a interdits aux mécréants”.

51

الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَهْوًا وَلَعِبًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ فَالْيَوْمَ نَنسَاهُمْ كَمَا نَسُوا لِقَاءَ يَوْمِهِمْ هَٰذَا وَمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ

Ceux qui ont pris leur religion pour jeu et amusement, et que la vie d’ici-bas a trompés. Aujourd’hui, Nous les oublierons comme ils ont oublié la rencontre de ce jour-ci et comme ils niaient Nos signes.

52

وَلَقَدْ جِئْنَاهُم بِكِتَابٍ فَصَّلْنَاهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

Nous leur avons certes apporté un Livre que Nous avons exposé clairement, en toute connaissance, comme guide et miséricorde pour des gens qui croient.

53

هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأْوِيلَهُ ۚ يَوْمَ يَأْتِي تَأْوِيلُهُ يَقُولُ الَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبْلُ قَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ ۖ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَاءَ فَيَشْفَعُوا لَنَا أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ ۚ قَدْ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ

N’attendent-ils que l’interprétation (l’issue) ? Le jour où viendra son interprétation, ceux qui l’avaient oubliée auparavant diront : “Les messagers de notre Seigneur sont venus avec la vérité. Y a-t-il pour nous des intercesseurs qui intercéderaient pour nous ? Ou serons-nous renvoyés afin que nous agissions autrement qu’auparavant ?” Ils auront perdu leurs âmes, et ce qu’ils forgeaient s’est égaré loin d’eux.

54

إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ ۗ أَلَا لَهُ الْخَلْقُ وَالْأَمْرُ ۗ تَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ

Votre Seigneur est Allah, qui a créé les cieux et la terre en six jours, puis S’est établi sur le Trône. Il couvre le jour par la nuit qui le poursuit sans cesse ; le soleil, la lune et les étoiles sont soumis à Son commandement. À Lui appartiennent la création et le commandement. Béni soit Allah, Seigneur des mondes.

55

ادْعُوا رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ

Invoquez votre Seigneur humblement et secrètement ; Il n’aime pas les transgresseurs.

56

وَلَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَاحِهَا وَادْعُوهُ خَوْفًا وَطَمَعًا ۚ إِنَّ رَحْمَتَ اللَّهِ قَرِيبٌ مِّنَ الْمُحْسِنِينَ

Ne semez pas la corruption sur la terre après qu’elle a été réformée. Invoquez-Le avec crainte et espoir ; la miséricorde d’Allah est proche des bienfaisants.

57

وَهُوَ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا أَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالًا سُقْنَاهُ لِبَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَنزَلْنَا بِهِ الْمَاءَ فَأَخْرَجْنَا بِهِ مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ ۚ كَذَٰلِكَ نُخْرِجُ الْمَوْتَىٰ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

C’est Lui qui envoie les vents annonciateurs de Sa miséricorde. Lorsqu’ils portent des nuages lourds, Nous les dirigeons vers une terre morte ; Nous en faisons descendre l’eau et Nous en faisons sortir toutes sortes de fruits. Ainsi ferons-Nous sortir les morts, afin que vous vous rappeliez.

58

وَالْبَلَدُ الطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَبَاتُهُ بِإِذْنِ رَبِّهِ ۖ وَالَّذِي خَبُثَ لَا يَخْرُجُ إِلَّا نَكِدًا ۚ كَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَشْكُرُونَ

Le bon pays fait pousser sa végétation par la permission de son Seigneur ; quant au mauvais, il ne produit qu’avec peine. Ainsi varions-Nous les signes pour des gens reconnaissants.

59

لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Nous avons envoyé Noé à son peuple. Il dit : “Ô mon peuple ! Adorez Allah ; vous n’avez d’autre divinité que Lui. Je crains pour vous le châtiment d’un jour terrible”.

60

قَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

Les notables de son peuple dirent : “Nous te voyons dans un égarement manifeste”.

61

قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي ضَلَالَةٌ وَلَٰكِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ

Il dit : “Ô mon peuple ! Je ne suis pas dans un égarement, mais je suis un messager de la part du Seigneur des mondes”.

62

أُبَلِّغُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَأَنصَحُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

Je vous transmets les messages de mon Seigneur, je vous conseille sincèrement, et je sais de la part d’Allah ce que vous ne savez pas.

63

أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَاءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

Vous étonnez-vous qu’un rappel vous vienne de votre Seigneur par l’intermédiaire d’un homme d’entre vous, afin qu’il vous avertisse, que vous deveniez pieux et que vous obteniez la miséricorde ?

64

فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا عَمِينَ

Mais ils le traitèrent de menteur. Nous le sauvâmes, ainsi que ceux qui étaient avec lui dans l’arche, et Nous noyâmes ceux qui traitaient Nos signes de mensonges. C’étaient des gens aveugles.

65

وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ

Et aux ‘Ād, leur frère Hūd. Il dit : “Ô mon peuple ! Adorez Allah. Vous n’avez pas d’autre divinité que Lui. Ne craindrez-vous donc pas ?”.

66

قَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي سَفَاهَةٍ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكَاذِبِينَ

Les notables de son peuple qui avaient mécru dirent : “Nous te voyons certes dans une sottise, et nous pensons que tu es du nombre des menteurs”.

67

قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي سَفَاهَةٌ وَلَٰكِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ

Il dit : “Ô mon peuple ! Il n’y a point de sottise en moi, mais je suis un messager du Seigneur des mondes”.

68

أُبَلِّغُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَأَنَا لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ

Je vous transmets les messages de mon Seigneur, et je suis pour vous un conseiller digne de confiance.

69

أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَاءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ ۚ وَاذْكُرُوا إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاءَ مِن بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِي الْخَلْقِ بَصْطَةً ۖ فَاذْكُرُوا آلَاءَ اللَّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

Vous étonnez-vous qu’un rappel vous vienne de votre Seigneur par l’intermédiaire d’un homme d’entre vous, afin qu’il vous avertisse ? Rappelez-vous quand Il fit de vous les successeurs après le peuple de Noé, et qu’Il vous accrut en stature. Rappelez-vous donc les bienfaits d’Allah afin que vous réussissiez.

70

قَالُوا أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ اللَّهَ وَحْدَهُ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا ۖ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

Ils dirent : “Es-tu venu à nous pour que nous adorions Allah seul et que nous abandonnions ce que nos ancêtres adoraient ? Apporte-nous donc ce dont tu nous menaces, si tu es du nombre des véridiques”.

71

قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ رِجْسٌ وَغَضَبٌ ۖ أَتُجَادِلُونَنِي فِي أَسْمَاءٍ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا نَزَّلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۖ فَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ

Il dit : “Un châtiment et une colère de votre Seigneur sont déjà tombés sur vous. Discutez-vous avec moi au sujet de noms que vous et vos ancêtres avez inventés, sans qu’Allah n’ait fait descendre de preuve ? Attendez donc ; je suis avec vous parmi ceux qui attendent”.

72

فَأَنجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَمَا كَانُوا مُؤْمِنِينَ

Nous le sauvâmes, lui et ceux qui étaient avec lui, par une miséricorde de Notre part ; et Nous exterminâmes ceux qui traitaient Nos signes de mensonges et n’étaient pas croyants.

73

وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ قَدْ جَاءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ هَٰذِهِ نَاقَةُ اللَّهِ لَكُمْ آيَةً ۖ فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ اللَّهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Et aux Thamūd, leur frère Ṣāliḥ. Il dit : “Ô mon peuple ! Adorez Allah. Vous n’avez d’autre divinité que Lui. Une preuve vous est venue de votre Seigneur : voici la chamelle d’Allah, un signe pour vous. Laissez-la donc paître sur la terre d’Allah, et ne lui faites aucun mal, sinon un châtiment douloureux vous saisira”.

74

وَاذْكُرُوا إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاءَ مِن بَعْدِ عَادٍ وَبَوَّأَكُمْ فِي الْأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورًا وَتَنْحِتُونَ الْجِبَالَ بُيُوتًا ۖ فَاذْكُرُوا آلَاءَ اللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

Rappelez-vous quand Il fit de vous les successeurs après les ‘Ād, et vous établit sur la terre : vous construisez des palais dans ses plaines et vous taillez des maisons dans les montagnes. Rappelez-vous donc les bienfaits d’Allah et ne semez pas la corruption sur la terre.

75

قَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا مِن قَوْمِهِ لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِمَنْ آمَنَ مِنْهُمْ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ صَالِحًا مُّرْسَلٌ مِّن رَّبِّهِ ۚ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلَ بِهِ مُؤْمِنُونَ

Les notables orgueilleux de son peuple dirent à ceux qu’ils considéraient comme faibles — à ceux d’entre eux qui avaient cru : “Savez-vous que Ṣāliḥ est envoyé de son Seigneur ?” Ils dirent : “Nous croyons en ce avec quoi il a été envoyé”.

76

قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا بِالَّذِي آمَنتُم بِهِ كَافِرُونَ

Ceux qui étaient orgueilleux dirent : “Nous, nous ne croyons pas en ce en quoi vous avez cru”.

77

فَعَقَرُوا النَّاقَةَ وَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُوا يَا صَالِحُ ائْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ

Ils égorgèrent la chamelle, se rebellèrent contre l’ordre de leur Seigneur et dirent : “Ô Ṣāliḥ ! Apporte-nous ce dont tu nous menaces, si tu es du nombre des envoyés”.

78

فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ

Le tremblement les saisit, et ils se retrouvèrent étendus, sans vie, dans leurs demeures.

79

فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُحِبُّونَ النَّاصِحِينَ

Alors il se détourna d’eux et dit : “Ô mon peuple ! Je vous avais bien transmis le message de mon Seigneur et vous avais conseillé sincèrement, mais vous n’aimez pas les conseillers”.

80

وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ

Et (rappelle) Loth, quand il dit à son peuple : “Commettez-vous une turpitude que nul, parmi les mondes, n’a commise avant vous ?”.

81

إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةًۭ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌۭ مُّسْرِفُونَ

Certes, vous assouvissez vos désirs charnels avec les hommes au lieu des femmes ! Vous êtes plutôt un peuple outrancier.

82

وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ أَخْرِجُوهُم مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌۭ يَتَطَهَّرُونَ

La seule réponse de son peuple fut : « Chassez-les de votre cité. Ce sont des gens qui veulent se garder purs ! »

83

فَأَنجَيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ ۖ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ

Nous le sauvâmes, lui et les siens, à l’exception de sa femme qui fut du nombre de ceux qui périrent.

84

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًۭا ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُجْرِمِينَ

Et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie. Regarde donc quelle fut la fin des criminels.

85

وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًۭا ۗ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ ۖ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ فَأَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَٱلْمِيزَانَ وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَٰحِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

Et aux Madyan, leur frère Chuʿayb. Il dit : « Ô mon peuple ! Adorez Allah ; vous n’avez pas d’autre divinité que Lui. Une preuve vous est venue de votre Seigneur. Donnez donc la pleine mesure et le juste poids ; ne fraudez pas les gens sur leurs biens ; et ne semez pas la corruption sur la terre après qu’elle a été réformée. Cela est meilleur pour vous, si vous êtes croyants. »

86

وَلَا تَقْعُدُوا۟ بِكُلِّ صِرَٰطٍۢ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًۭا ۚ وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ كُنتُمْ قَلِيلًۭا فَكَثَّرَكُمْ ۖ وَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ

Ne vous postez pas sur toute voie pour menacer, détourner du chemin d’Allah ceux qui croient en Lui, et chercher à le rendre tortueux. Rappelez-vous quand vous étiez peu nombreux et qu’Il vous a multipliés. Et regardez quelle fut la fin des corrupteurs.

87

وَإِن كَانَ طَآئِفَةٌۭ مِّنكُمْ ءَامَنُوا۟ بِٱلَّذِىٓ أُرْسِلْتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٌۭ لَّمْ يُؤْمِنُوا۟ فَٱصْبِرُوا۟ حَتَّىٰ يَحْكُمَ ٱللَّهُ بَيْنَنَا ۚ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَٰكِمِينَ

Si un groupe parmi vous croit à ce avec quoi j’ai été envoyé et qu’un autre n’y croit pas, patientez jusqu’à ce qu’Allah juge entre nous ; et Il est le Meilleur des juges.

88

قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لَنُخْرِجَنَّكَ يَٰشُعَيْبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِى مِلَّتِنَا ۚ قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَٰرِهِينَ

Les notables orgueilleux de son peuple dirent : « Ô Chuʿayb, nous te chasserons de notre cité, toi et ceux qui ont cru avec toi, ou bien vous reviendrez à notre religion. » Il dit : « Et même si nous y sommes hostiles ? »

89

قَدِ ٱفْتَرَيْنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِى مِلَّتِكُم بَعْدَ إِذْ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنْهَا ۚ وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَا ۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًۭا ۚ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْنَا ۚ رَبَّنَا ٱفْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِٱلْحَقِّ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْفَٰتِحِينَ

Nous forgerions alors un mensonge contre Allah si nous revenions à votre religion après qu’Allah nous en a sauvés. Il ne nous appartient pas d’y revenir, sauf si Allah, notre Seigneur, le voulait. Notre Seigneur embrasse toute chose de Sa science. En Allah nous plaçons notre confiance. Seigneur ! Tranche entre nous et notre peuple par la vérité, car Tu es le Meilleur des arbitres.

90

وَقَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعْتُمْ شُعَيْبًا إِنَّكُمْ إِذًۭا لَّخَٰسِرُونَ

Les notables mécréants de son peuple dirent : « Si vous suivez Chuʿayb, vous serez alors certes des perdants. »

91

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دَارِهِمْ جَٰثِمِينَ

Alors le tremblement de terre les saisit, et ils se retrouvèrent gisant dans leurs demeures.

92

ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ شُعَيْبًۭا كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيهَا ۚ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ شُعَيْبًا كَانُوا۟ هُمُ ٱلْخَٰسِرِينَ

Ceux qui avaient traité Chuʿayb de menteur, comme s’ils n’y avaient jamais prospéré ; ceux qui avaient traité Chuʿayb de menteur, ce sont eux les perdants.

93

فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَٰقَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْ ۖ فَكَيْفَ ءَاسَىٰ عَلَىٰ قَوْمٍۢ كَٰفِرِينَ

Il se détourna d’eux et dit : « Ô mon peuple ! Je vous ai certes transmis les messages de mon Seigneur et vous ai conseillé. Comment m’attristerais-je pour un peuple mécréant ? »

94

وَمَآ أَرْسَلْنَا فِى قَرْيَةٍۢ مِّن نَّبِىٍّ إِلَّآ أَخَذْنَآ أَهْلَهَا بِٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ

Nous n’avons envoyé aucun prophète dans une cité sans en éprouver les habitants par la misère et l’adversité, afin qu’ils s’humilient.

95

ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ ٱلسَّيِّئَةِ ٱلْحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَوْا۟ وَقَالُوا۟ قَدْ مَسَّ ءَابَآءَنَا ٱلضَّرَّآءُ وَٱلسَّرَّآءُ فَأَخَذْنَٰهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

Puis Nous avons remplacé le mal par le bien, jusqu’à ce qu’ils prospèrent et disent : « Nos pères aussi ont connu l’adversité et l’aisance. » Alors Nous les saisîmes soudainement, sans qu’ils s’en rendent compte.

96

وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ ٱلْقُرَىٰٓ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّقَوْا۟ لَفَتَحْنَا عَلَيْهِم بَرَكَٰتٍۢ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ وَلَٰكِن كَذَّبُوا۟ فَأَخَذْنَٰهُم بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

Si les habitants des cités avaient cru et été pieux, Nous leur aurions ouvert des bénédictions du ciel et de la terre. Mais ils ont démenti ; Nous les avons donc saisis pour ce qu’ils acquéraient.

97

أَفَأَمِنَ أَهْلُ ٱلْقُرَىٰٓ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا بَيَٰتًۭا وَهُمْ نَآئِمُونَ

Les habitants des cités sont-ils à l’abri que Notre châtiment ne les atteigne la nuit, pendant qu’ils dorment ?

98

أَوَأَمِنَ أَهْلُ ٱلْقُرَىٰٓ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا ضُحًۭى وَهُمْ يَلْعَبُونَ

Ou sont-ils à l’abri que Notre châtiment ne les atteigne en plein jour, pendant qu’ils s’amusent ?

99

أَفَأَمِنُوا۟ مَكْرَ ٱللَّهِ ۚ فَلَا يَأْمَنُ مَكْرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْخَٰسِرُونَ

Sont-ils donc à l’abri du stratagème d’Allah ? Seuls les gens perdants se sentent à l’abri du stratagème d’Allah.

100

أَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلْأَرْضَ مِنۢ بَعْدِ أَهْلِهَآ أَن لَّوْ نَشَآءُ أَصَبْنَٰهُم بِذُنُوبِهِمْ ۚ وَنَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ

N’est-il pas apparu à ceux qui héritent de la terre après ses anciens habitants que, si Nous voulions, Nous les atteindrions pour leurs péchés et scellerions leurs cœurs, de sorte qu’ils n’entendraient plus ?

101

تِلْكَ الْقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنْبَائِهَا ۚ وَلَقَدْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا مِنْ قَبْلُ ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ الْكَافِرِينَ

Voilà des cités dont Nous te racontons certaines nouvelles. Leurs messagers leur avaient apporté des preuves évidentes, mais ils n’étaient pas disposés à croire à ce qu’ils avaient auparavant traité de mensonge. Ainsi Allah scelle les cœurs des mécréants.

102

وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِمْ مِنْ عَهْدٍ ۖ وَإِنْ وَجَدْنَا أَكْثَرَهُمْ لَفَاسِقِينَ

Nous n’avons trouvé chez la plupart d’entre eux aucun engagement, et Nous avons trouvé que la plupart d’entre eux étaient des pervers.

103

ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَظَلَمُوا بِهَا ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ

Puis, après eux, Nous envoyâmes Moïse avec Nos signes à Pharaon et à ses notables ; mais ils furent injustes à leur égard. Regarde donc quelle fut la fin des corrupteurs.

104

وَقَالَ مُوسَىٰ يَا فِرْعَوْنُ إِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Moïse dit : « Ô Pharaon, je suis un messager de la part du Seigneur de l’univers ».

105

حَقِيقٌ عَلَىٰ أَنْ لَا أَقُولَ عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ ۚ قَدْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِيَ بَنِي إِسْرَائِيلَ

Il m’est obligatoire de ne dire sur Allah que la vérité. Je vous ai apporté une preuve évidente de votre Seigneur. Laisse donc partir avec moi les enfants d’Israël.

106

قَالَ إِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِهَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

Il dit : « Si tu es venu avec un signe, apporte-le, si tu es du nombre des véridiques ».

107

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ

Il jeta alors son bâton, et voilà qu’il devint un serpent manifeste.

108

وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ

Et il retira sa main, et voilà qu’elle était blanche pour ceux qui regardaient.

109

قَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ

Les notables du peuple de Pharaon dirent : « Voilà certes un magicien savant ».

110

يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ ۖ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

« Il veut vous chasser de votre terre. Que conseillez-vous donc ? »

111

قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

Ils dirent : « Fais-le attendre, lui et son frère, et envoie des rassembleurs dans les villes ».

112

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ

« Ils t’amèneront tout magicien savant ».

113

وَجَاءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوا إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ

Les magiciens vinrent à Pharaon et dirent : « Aurons-nous vraiment une récompense si nous sommes les vainqueurs ? »

114

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ

Il dit : « Oui, et vous serez certes parmi les rapprochés ».

115

قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَنْ تُلْقِيَ وَإِمَّا أَنْ نَكُونَ نَحْنُ الْمُلْقِينَ

Ils dirent : « Ô Moïse, soit tu jettes, soit nous serons les premiers à jeter ».

116

قَالَ أَلْقُوا ۖ فَلَمَّا أَلْقَوْا سَحَرُوا أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَاءُوا بِسِحْرٍ عَظِيمٍ

Il dit : « Jetez ». Lorsqu’ils jetèrent, ils ensorcelèrent les yeux des gens, les effrayèrent et produisirent une magie énorme.

117

وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

Nous révélâmes à Moïse : « Jette ton bâton ». Et voilà qu’il se mit à engloutir ce qu’ils fabriquaient.

118

فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Alors la vérité s’imposa, et ce qu’ils faisaient fut anéanti.

119

فَغُلِبُوا هُنَالِكَ وَانْقَلَبُوا صَاغِرِينَ

Ils furent vaincus sur place et s’en retournèrent humiliés.

120

وَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ

Et les magiciens furent jetés à terre, prosternés.

121

قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

Ils dirent : « Nous croyons au Seigneur de l’univers ».

122

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

« Le Seigneur de Moïse et d’Aaron ».

123

قَالَ فِرْعَوْنُ آمَنْتُمْ بِهِ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكْرٌ مَكَرْتُمُوهُ فِي الْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُوا مِنْهَا أَهْلَهَا ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ

Pharaon dit : « Avez-vous cru en lui avant que je ne vous en donne la permission ? Voilà certes un stratagème que vous avez tramé dans la cité afin d’en faire sortir ses habitants. Vous allez bientôt savoir ».

124

لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

« Je ferai certes couper vos mains et vos pieds opposés, puis je vous ferai tous crucifier ».

125

قَالُوا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ

Ils dirent : « C’est vers notre Seigneur que nous retournerons ».

126

وَمَا تَنْقِمُ مِنَّا إِلَّا أَنْ آمَنَّا بِآيَاتِ رَبِّنَا لَمَّا جَاءَتْنَا ۚ رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ

« Tu ne te venges de nous que parce que nous avons cru aux signes de notre Seigneur lorsqu’ils nous sont parvenus. Seigneur, déverse sur nous la patience et fais-nous mourir en soumis ».

127

وَقَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِ فِرْعَوْنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوْمَهُ لِيُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَآلِهَتَكَ ۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَاءَهُمْ وَنَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ ۚ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَاهِرُونَ

Les notables du peuple de Pharaon dirent : « Laisseras-tu Moïse et son peuple semer la corruption sur la terre et t’abandonner, toi et tes divinités ? » Il dit : « Nous tuerons leurs fils et laisserons vivre leurs femmes. Nous avons sur eux toute domination ».

128

قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ اسْتَعِينُوا بِاللَّهِ وَاصْبِرُوا ۖ إِنَّ الْأَرْضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ

Moïse dit à son peuple : « Demandez secours à Allah et soyez patients. La terre appartient à Allah ; Il en fait hériter qui Il veut parmi Ses serviteurs. La fin heureuse est pour les pieux ».

129

قَالُوا أُوذِينَا مِنْ قَبْلِ أَنْ تَأْتِيَنَا وَمِنْ بَعْدِ مَا جِئْتَنَا ۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَنْ يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ

Ils dirent : « Nous avons été persécutés avant que tu ne viennes à nous, et après que tu es venu ». Il dit : « Il se peut que votre Seigneur fasse périr votre ennemi et vous établisse successeurs sur la terre afin de voir comment vous agirez ».

130

وَلَقَدْ أَخَذْنَا آلَ فِرْعَوْنَ بِالسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ

Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par la diminution des fruits, afin qu’ils se rappellent.

131

فَإِذَا جَاءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُوا لَنَا هَٰذِهِ ۖ وَإِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُوا بِمُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ ۗ أَلَا إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِنْدَ اللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

Quand le bien leur arrivait, ils disaient : « Cela nous est dû ». Et lorsqu’un mal les atteignait, ils l’attribuaient à Moïse et à ceux qui étaient avec lui. Or leur sort dépendait uniquement d’Allah, mais la plupart d’entre eux ne savaient pas.

132

وَقَالُوا مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِنْ آيَةٍ لِتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ

Ils dirent : « Quel que soit le signe que tu nous apportes pour nous ensorceler, nous ne croirons pas en toi ».

133

فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ آيَاتٍ مُفَصَّلَاتٍ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُجْرِمِينَ

Nous envoyâmes sur eux le déluge, les sauterelles, les poux, les grenouilles et le sang, comme signes distincts. Mais ils s’enorgueillirent et furent un peuple criminel.

134

وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ الرِّجْزُ قَالُوا يَا مُوسَىٰ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْدَكَ ۖ لَئِنْ كَشَفْتَ عَنَّا الرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِي إِسْرَائِيلَ

Quand le châtiment les atteignit, ils dirent : « Ô Moïse, invoque pour nous ton Seigneur en vertu de l’engagement qu’Il a pris envers toi. Si tu écartes de nous le châtiment, nous croirons certes en toi et laisserons partir avec toi les enfants d’Israël ».

135

فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الرِّجْزَ إِلَىٰ أَجَلٍ هُمْ بَالِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ

Mais lorsque Nous eûmes écarté d’eux le châtiment jusqu’au terme fixé, voilà qu’ils rompirent leur engagement.

136

فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غَافِلِينَ

Nous Nous vengeâmes d’eux et les noyâmes dans la mer, parce qu’ils traitaient Nos signes de mensonges et y étaient inattentifs.

137

وَأَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِينَ كَانُوا يُسْتَضْعَفُونَ مَشَارِقَ الْأَرْضِ وَمَغَارِبَهَا الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا ۖ وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنَىٰ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ بِمَا صَبَرُوا ۖ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُ وَمَا كَانُوا يَعْرِشُونَ

Nous fîmes hériter le peuple opprimé des régions orientales et occidentales de la terre que Nous avions bénie. La belle promesse de ton Seigneur s’accomplit pour les enfants d’Israël en raison de leur patience. Et Nous détruisîmes ce que Pharaon et son peuple fabriquaient et ce qu’ils édifiaient.

138

وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتَوْا عَلَىٰ قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَىٰ أَصْنَامٍ لَهُمْ ۚ قَالُوا يَا مُوسَىٰ اجْعَلْ لَنَا إِلَٰهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ ۚ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ

Nous fîmes traverser la mer aux enfants d’Israël. Ils arrivèrent auprès d’un peuple voué à des idoles. Ils dirent : « Ô Moïse, désigne-nous une divinité semblable à leurs divinités ». Il dit : « Vous êtes vraiment des gens ignorants ».

139

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ مُتَبَّرٌ مَا هُمْ فِيهِ وَبَاطِلٌ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

« Ce à quoi ceux-là s’adonnent est voué à la destruction, et ce qu’ils font est nul ».

140

قَالَ أَغَيْرَ اللَّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَٰهًا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ

Il dit : « Chercherai-je pour vous une autre divinité qu’Allah, alors qu’Il vous a favorisés au-dessus des mondes ? »

141

وَإِذْ أَنْجَيْنَاكُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَٰلِكُمْ بَلَاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيمٌ

Et lorsque Nous vous avons délivrés des gens de Pharaon qui vous infligeaient le pire châtiment, massacraient vos fils et laissaient vivre vos femmes. C’était là une terrible épreuve de la part de votre Seigneur.

142

وَوَاعَدْنَا مُوسَىٰ ثَلَاثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَاهَا بِعَشْرٍ فَتَمَّ مِيقَاتُ رَبِّهِ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَارُونَ اخْلُفْنِي فِي قَوْمِي وَأَصْلِحْ وَلَا تَتَّبِعْ سَبِيلَ الْمُفْسِدِينَ

Nous fixâmes à Moïse un rendez-vous de trente nuits, que Nous complétâmes par dix, de sorte que le rendez-vous de son Seigneur fut de quarante nuits. Moïse dit à son frère Aaron : « Remplace-moi auprès de mon peuple, agis en bien et ne suis pas la voie des corrupteurs ».

143

وَلَمَّا جَاءَ مُوسَىٰ لِمِيقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْكَ ۚ قَالَ لَنْ تَرَانِي وَلَٰكِنِ انْظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِي ۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقًا ۚ فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ

Lorsque Moïse se présenta à Notre rendez-vous et que son Seigneur lui parla, il dit : « Seigneur, montre-Toi à moi afin que je Te voie ». Il dit : « Tu ne Me verras pas ; mais regarde la montagne : si elle tient en place, alors tu Me verras ». Lorsque son Seigneur Se manifesta à la montagne, Il la pulvérisa, et Moïse tomba foudroyé. Lorsqu’il revint à lui, il dit : « Gloire à Toi ! Je me repens à Toi et je suis le premier des croyants ».

144

قَالَ يَا مُوسَىٰ إِنِّي اصْطَفَيْتُكَ عَلَى النَّاسِ بِرِسَالَاتِي وَبِكَلَامِي ۖ فَخُذْ مَا آتَيْتُكَ وَكُنْ مِنَ الشَّاكِرِينَ

Il dit : « Ô Moïse, Je t’ai choisi parmi les gens par Mes messages et par Ma parole. Prends donc ce que Je t’ai donné et sois du nombre des reconnaissants ».

145

وَكَتَبْنَا لَهُ فِي الْأَلْوَاحِ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْعِظَةً وَتَفْصِيلًا لِكُلِّ شَيْءٍ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوا بِأَحْسَنِهَا ۚ سَأُرِيكُمْ دَارَ الْفَاسِقِينَ

Nous écrivîmes pour lui sur les tables une exhortation concernant toute chose et un exposé détaillé de toute chose. « Prends-les avec force et ordonne à ton peuple d’en suivre le meilleur. Je vous montrerai la demeure des pervers ».

146

سَأَصْرِفُ عَنْ آيَاتِيَ الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۖ وَإِنْ يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَا يُؤْمِنُوا بِهَا ۚ وَإِنْ يَرَوْا سَبِيلَ الرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا ۚ وَإِنْ يَرَوْا سَبِيلَ الْغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غَافِلِينَ

Je détournerai de Mes signes ceux qui s’enorgueillissent sur la terre sans droit. Même s’ils voient tous les signes, ils n’y croiront pas ; s’ils voient le chemin de la droiture, ils ne l’adopteront pas, et s’ils voient le chemin de l’égarement, ils l’adopteront. Cela parce qu’ils traitaient Nos signes de mensonges et y étaient inattentifs.

147

وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَاءِ الْآخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Ceux qui traitent de mensonge Nos signes et la rencontre de l’au-delà verront leurs œuvres réduites à néant. Seront-ils rétribués autrement que selon ce qu’ils faisaient ?

148

وَاتَّخَذَ قَوْمُ مُوسَىٰ مِنْ بَعْدِهِ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلًا جَسَدًا لَهُ خُوَارٌ ۚ أَلَمْ يَرَوْا أَنَّهُ لَا يُكَلِّمُهُمْ وَلَا يَهْدِيهِمْ سَبِيلًا ۚ اتَّخَذُوهُ وَكَانُوا ظَالِمِينَ

Le peuple de Moïse, après son départ, fit de ses parures un veau, un corps mugissant. N’ont-ils pas vu qu’il ne leur parlait pas et ne les guidait sur aucun chemin ? Ils l’adoptèrent, et ils furent injustes.

149

وَلَمَّا سُقِطَ فِي أَيْدِيهِمْ وَرَأَوْا أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّوا قَالُوا لَئِنْ لَمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ

Lorsqu’ils regrettèrent et virent qu’ils s’étaient égarés, ils dirent : « Si notre Seigneur ne nous fait pas miséricorde et ne nous pardonne pas, nous serons certes du nombre des perdants ».

150

وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِي مِنْ بَعْدِي ۖ أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ ۖ وَأَلْقَى الْأَلْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ ۚ قَالَ ابْنَ أُمَّ إِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُونِي وَكَادُوا يَقْتُلُونَنِي فَلَا تُشْمِتْ بِيَ الْأَعْدَاءَ وَلَا تَجْعَلْنِي مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

Lorsque Moïse revint vers son peuple, en colère et affligé, il dit : « Quelles mauvaises choses vous avez faites après moi ! Avez-vous hâté l’ordre de votre Seigneur ? » Il jeta les tables et saisit son frère par la tête, le tirant vers lui. Celui-ci dit : « Fils de ma mère ! Le peuple m’a opprimé et a failli me tuer. Ne fais pas que les ennemis se réjouissent de mon malheur et ne me mets pas parmi les injustes ».

151

قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِأَخِي وَأَدْخِلْنَا فِي رَحْمَتِكَ ۖ وَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ

Il dit : « Seigneur, pardonne-moi ainsi qu’à mon frère et fais-nous entrer dans Ta miséricorde. Tu es le plus Miséricordieux des miséricordieux ».

152

إِنَّ الَّذِينَ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُفْتَرِينَ

Ceux qui ont pris le veau subiront la colère de leur Seigneur et l’humiliation dans la vie présente. C’est ainsi que Nous rétribuons les inventeurs de mensonges.

153

وَالَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ ثُمَّ تَابُوا مِنْ بَعْدِهَا وَآمَنُوا إِنَّ رَبَّكَ مِنْ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَحِيمٌ

Ceux qui ont commis des mauvaises actions puis se sont repentis après cela et ont cru, ton Seigneur est certes, après cela, Pardonneur et Miséricordieux.

154

وَلَمَّا سَكَتَ عَنْ مُوسَى الْغَضَبُ أَخَذَ الْأَلْوَاحَ ۖ وَفِي نُسْخَتِهَا هُدًى وَرَحْمَةٌ لِلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ

Lorsque la colère de Moïse se fut apaisée, il prit les tables, dont la copie contenait une guidance et une miséricorde pour ceux qui craignent leur Seigneur.

155

وَاخْتَارَ مُوسَىٰ قَوْمَهُ سَبْعِينَ رَجُلًا لِمِيقَاتِنَا ۖ فَلَمَّا أَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُمْ مِنْ قَبْلُ وَإِيَّايَ ۖ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَاءُ مِنَّا ۖ إِنْ هِيَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَنْ تَشَاءُ وَتَهْدِي مَنْ تَشَاءُ ۖ أَنْتَ وَلِيُّنَا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا ۖ وَأَنْتَ خَيْرُ الْغَافِرِينَ

Moïse choisit de son peuple soixante-dix hommes pour Notre rendez-vous. Lorsqu’un tremblement les saisit, il dit : « Seigneur, si Tu avais voulu, Tu les aurais fait périr auparavant, ainsi que moi. Nous feras-Tu périr pour ce qu’ont fait les insensés parmi nous ? Ce n’est là qu’une épreuve par laquelle Tu égares qui Tu veux et guides qui Tu veux. Tu es notre Protecteur : pardonne-nous et fais-nous miséricorde. Tu es le meilleur des pardonneurs ».

156

وَاكْتُبْ لَنَا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ إِنَّا هُدْنَا إِلَيْكَ ۚ قَالَ عَذَابِي أُصِيبُ بِهِ مَنْ أَشَاءُ ۖ وَرَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ ۚ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالَّذِينَ هُمْ بِآيَاتِنَا يُؤْمِنُونَ

« Inscris pour nous une belle part en ce monde et dans l’au-delà, car nous revenons à Toi ». Il dit : « Mon châtiment, J’en frappe qui Je veux, mais Ma miséricorde embrasse toute chose. Je la destinerai à ceux qui craignent Allah, acquittent la zakat et croient en Nos signes ».

157

الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِنْدَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ يَأْمُرُهُمْ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَائِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالْأَغْلَالَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ ۚ فَالَّذِينَ آمَنُوا بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُوا النُّورَ الَّذِي أُنْزِلَ مَعَهُ أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

Ceux qui suivent le Messager, le Prophète illettré qu’ils trouvent mentionné chez eux dans la Torah et l’Évangile, qui leur ordonne le bien, leur interdit le blâmable, leur rend licites les bonnes choses, leur interdit les mauvaises, leur enlève le fardeau et les chaînes qui pesaient sur eux : ceux-là qui croient en lui, le soutiennent, le secourent et suivent la lumière descendue avec lui, ceux-là sont les réussissants.

158

قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ الَّذِي يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَكَلِمَاتِهِ وَاتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

Dis : « Ô gens, je suis le Messager d’Allah pour vous tous, à qui appartient la royauté des cieux et de la terre. Il n’y a de divinité que Lui ; Il donne la vie et la mort. Croyez donc en Allah et en Son Messager, le Prophète illettré qui croit en Allah et en Ses paroles, et suivez-le afin que vous soyez guidés ».

159

وَمِنْ قَوْمِ مُوسَىٰ أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ

Parmi le peuple de Moïse, il est une communauté qui guide par la vérité et qui, par elle, exerce la justice.

160

وَقَطَّعْنَاهُمُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًا ۚ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ إِذِ اسْتَسْقَاهُ قَوْمُهُ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْحَجَرَ ۖ فَانْبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَشْرَبَهُمْ ۚ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ الْغَمَامَ وَأَنْزَلْنَا عَلَيْهِمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ ۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

Nous les divisâmes en douze tribus formant des communautés. Et Nous révélâmes à Moïse, lorsque son peuple lui demanda de l’eau : « Frappe le rocher de ton bâton ». Alors en jaillirent douze sources ; chaque groupe sut où s’abreuver. Nous les couvrîmes de l’ombre des nuées et fîmes descendre sur eux la manne et les cailles : « Mangez des bonnes choses que Nous vous avons attribuées ». Ils ne Nous firent pas de tort, mais ils se faisaient du tort à eux-mêmes.

161

وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا حِطَّةٌ وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْ ۚ سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ

Et lorsqu’il leur fut dit : « Habitez cette cité et mangez-y où vous voudrez ; dites : “Rémission”, et entrez par la porte en vous prosternant ; Nous vous pardonnerons vos fautes et Nous augmenterons la récompense des bienfaisants ».

162

فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِجْزًا مِنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَظْلِمُونَ

Mais les injustes parmi eux changèrent la parole qui leur avait été dite ; Nous envoyâmes alors sur eux un châtiment du ciel pour l’injustice qu’ils commettaient.

163

وَاسْأَلْهُمْ عَنِ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَتْ حَاضِرَةَ الْبَحْرِ إِذْ يَعْدُونَ فِي السَّبْتِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًا وَيَوْمَ لَا يَسْبِتُونَ لَا تَأْتِيهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَبْلُوهُمْ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ

Interroge-les au sujet de la cité qui se trouvait en bord de mer, lorsqu’ils transgressaient le sabbat : quand leurs poissons venaient à eux le jour du sabbat, visibles à la surface, et ne venaient pas le jour où ils n’observaient pas le sabbat. Ainsi les éprouvions-Nous pour leur perversité.

164

وَإِذْ قَالَتْ أُمَّةٌ مِنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا اللَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ قَالُوا مَعْذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

Et lorsqu’un groupe parmi eux dit : « Pourquoi exhortez-vous un peuple qu’Allah va détruire ou châtier sévèrement ? » Ils répondirent : « Pour être disculpés auprès de votre Seigneur, et peut-être craindront-ils Allah ».

165

فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ أَنْجَيْنَا الَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوءِ وَأَخَذْنَا الَّذِينَ ظَلَمُوا بِعَذَابٍ بَئِيسٍ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ

Lorsqu’ils oublièrent ce qui leur avait été rappelé, Nous sauvâmes ceux qui interdisaient le mal et saisîmes les injustes d’un châtiment terrible pour leur perversité.

166

فَلَمَّا عَتَوْا عَنْ مَا نُهُوا عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ

Puis, lorsqu’ils persistèrent orgueilleusement dans ce qui leur avait été interdit, Nous leur dîmes : « Soyez des singes abjects ».

167

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ يَسُومُهُمْ سُوءَ الْعَذَابِ ۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَحِيمٌ

Et lorsque ton Seigneur proclama qu’Il susciterait contre eux, jusqu’au Jour de la Résurrection, des gens qui leur feraient subir le pire châtiment. Ton Seigneur est certes prompt dans le châtiment, mais Il est aussi Pardonneur et Miséricordieux.

168

وَقَطَّعْنَاهُمْ فِي الْأَرْضِ أُمَمًا ۖ مِنْهُمُ الصَّالِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَبَلَوْنَاهُمْ بِالْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

Nous les dispersâmes sur la terre en communautés. Il y avait parmi eux des gens vertueux et d’autres qui l’étaient moins. Nous les éprouvâmes par le bien et par le mal, afin qu’ils reviennent.

169

فَخَلَفَ مِنْ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُوا الْكِتَابَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَٰذَا الْأَدْنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا ۚ وَإِنْ يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِثْلُهُ يَأْخُذُوهُ ۚ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِمْ مِيثَاقُ الْكِتَابِ أَنْ لَا يَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ وَدَرَسُوا مَا فِيهِ ۗ وَالدَّارُ الْآخِرَةُ خَيْرٌ لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

Puis leur succédèrent des générations qui héritèrent du Livre, prenant les biens éphémères de ce bas monde et disant : « Il nous sera pardonné ». Et si un gain semblable se présentait à eux, ils le prendraient encore. Le pacte du Livre n’avait-il pas été pris d’eux, qu’ils ne disent sur Allah que la vérité, et ils avaient étudié ce qu’il contient ? La demeure dernière est meilleure pour ceux qui craignent Allah. Ne raisonnez-vous donc pas ?

170

وَالَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِالْكِتَابِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ الْمُصْلِحِينَ

Quant à ceux qui s’attachent fermement au Livre et accomplissent la prière, Nous ne laissons pas perdre la récompense des réformateurs.

171

وَإِذْ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُ ظُلَّةٌ وَظَنُّوا أَنَّهُ وَاقِعٌ بِهِمْ ۚ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

Et lorsque Nous dressâmes la montagne au-dessus d’eux comme une ombre, et qu’ils pensèrent qu’elle allait tomber sur eux : « Tenez fermement à ce que Nous vous avons donné et souvenez-vous de ce qui s’y trouve, afin que vous soyez pieux ».

172

وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِنْ بَنِي آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ ۖ قَالُوا بَلَىٰ ۛ شَهِدْنَا ۛ أَنْ تَقُولُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَٰذَا غَافِلِينَ

Et lorsque ton Seigneur tira des reins des fils d’Adam leur descendance et les fit témoigner contre eux-mêmes : « Ne suis-Je pas votre Seigneur ? » Ils dirent : « Oui, nous en témoignons », afin que vous ne disiez pas, au Jour de la Résurrection : « Nous étions inattentifs à cela ».

173

أَوْ تَقُولُوا إِنَّمَا أَشْرَكَ آبَاؤُنَا مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِنْ بَعْدِهِمْ ۖ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ الْمُبْطِلُونَ

Ou que vous disiez : « Nos ancêtres ont auparavant associé, et nous étions une descendance après eux. Nous feras-Tu périr pour ce qu’ont fait les fauteurs de mensonge ? »

174

وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

Ainsi détaillons-Nous les signes, afin qu’ils reviennent.

175

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ الَّذِي آتَيْنَاهُ آيَاتِنَا فَانْسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ الشَّيْطَانُ فَكَانَ مِنَ الْغَاوِينَ

Récite-leur l’histoire de celui à qui Nous avions donné Nos signes, mais qui s’en détacha ; le Diable le poursuivit et il devint du nombre des égarés.

176

وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَاهُ بِهَا وَلَٰكِنَّهُ أَخْلَدَ إِلَى الْأَرْضِ وَاتَّبَعَ هَوَاهُ ۚ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ الْكَلْبِ إِنْ تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَثْ ۚ ذَٰلِكَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ فَاقْصُصِ الْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ

Si Nous avions voulu, Nous l’aurions élevé par ces signes, mais il s’est attaché à la terre et a suivi sa passion. Il est semblable au chien : que tu l’attaques ou que tu le laisses, il halète. Telle est l’image des gens qui traitent Nos signes de mensonges. Raconte donc les récits, afin qu’ils réfléchissent.

177

سَاءَ مَثَلًا الْقَوْمُ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَأَنْفُسَهُمْ كَانُوا يَظْلِمُونَ

Quel mauvais exemple que celui des gens qui traitent Nos signes de mensonges et se font du tort à eux-mêmes.

178

مَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِي ۖ وَمَنْ يُضْلِلْ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ

Celui qu’Allah guide est bien guidé ; et ceux qu’Il égare, ce sont eux les perdants.

179

وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرًا مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ ۖ لَهُمْ قُلُوبٌ لَا يَفْقَهُونَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لَا يُبْصِرُونَ بِهَا وَلَهُمْ آذَانٌ لَا يَسْمَعُونَ بِهَا ۚ أُولَٰئِكَ كَالْأَنْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ

Nous avons destiné à l’Enfer beaucoup de djinns et d’hommes. Ils ont des cœurs avec lesquels ils ne comprennent pas, des yeux avec lesquels ils ne voient pas, des oreilles avec lesquelles ils n’entendent pas. Ils sont comme des bestiaux, voire plus égarés encore. Ce sont eux les inattentifs.

180

وَلِلَّهِ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ فَادْعُوهُ بِهَا ۖ وَذَرُوا الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي أَسْمَائِهِ ۚ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

À Allah appartiennent les plus beaux noms ; invoquez-Le par eux, et laissez ceux qui profanent Ses noms. Ils seront rétribués pour ce qu’ils faisaient.

181

وَمِمَّنْ خَلَقْنَا أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ

Parmi ceux que Nous avons créés, il est une communauté qui guide par la vérité et qui, par elle, exerce la justice.

182

وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ

Quant à ceux qui traitent Nos signes de mensonges, Nous les conduirons progressivement vers leur perte par des voies qu’ils ne connaissent pas.

183

وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ

Je leur accorde un délai ; Mon stratagème est solide.

184

أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا ۗ مَا بِصَاحِبِهِمْ مِنْ جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ

N’ont-ils donc pas réfléchi ? Leur compagnon n’est nullement possédé : il n’est qu’un avertisseur clair.

185

أَوَلَمْ يَنْظُرُوا فِي مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا خَلَقَ اللَّهُ مِنْ شَيْءٍ وَأَنْ عَسَىٰ أَنْ يَكُونَ قَدِ اقْتَرَبَ أَجَلُهُمْ ۖ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ

N’ont-ils pas considéré le royaume des cieux et de la terre et tout ce qu’Allah a créé, et que leur terme est peut-être déjà proche ? En quel discours, après celui-ci, croiront-ils donc ?

186

مَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَا هَادِيَ لَهُ ۚ وَيَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ

Celui qu’Allah égare n’a point de guide, et Il les laisse errer aveuglément dans leur rébellion.

187

يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّي ۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَا إِلَّا هُوَ ۚ ثَقُلَتْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ لَا تَأْتِيكُمْ إِلَّا بَغْتَةً ۗ يَسْأَلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنْهَا ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

Ils t’interrogent sur l’Heure : « Quand aura-t-elle lieu ? » Dis : « Sa connaissance est auprès de mon Seigneur ; Lui seul la manifestera en son temps. Elle pèsera lourd dans les cieux et sur la terre ; elle ne vous viendra que soudainement ». Ils t’interrogent comme si tu en étais informé. Dis : « Sa connaissance est auprès d’Allah », mais la plupart des gens ne savent pas.

188

قُلْ لَا أَمْلِكُ لِنَفْسِي نَفْعًا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ وَلَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ الْغَيْبَ لَاسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِيَ السُّوءُ ۚ إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

Dis : « Je ne détiens pour moi-même ni profit ni dommage, sauf ce qu’Allah veut. Si je connaissais l’invisible, j’aurais accumulé les biens et aucun mal ne m’aurait touché. Je ne suis qu’un avertisseur et un annonciateur pour des gens qui croient ».

189

هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا ۖ فَلَمَّا تَغَشَّاهَا حَمَلَتْ حَمْلًا خَفِيفًا فَمَرَّتْ بِهِ ۖ فَلَمَّا أَثْقَلَتْ دَعَوَا اللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ آتَيْتَنَا صَالِحًا لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ

C’est Lui qui vous a créés d’un seul être, et de celui-ci Il a créé son épouse afin qu’il trouve auprès d’elle tranquillité. Lorsqu’il eut des rapports avec elle, elle conçut une grossesse légère et la porta sans difficulté. Puis lorsqu’elle s’alourdit, tous deux invoquèrent Allah leur Seigneur : « Si Tu nous accordes un enfant sain, nous serons certes du nombre des reconnaissants ».

190

فَلَمَّا آتَاهُمَا صَالِحًا جَعَلَا لَهُ شُرَكَاءَ فِيمَا آتَاهُمَا ۚ فَتَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ

Puis, lorsqu’Il leur eut accordé un enfant sain, ils Lui attribuèrent des associés dans ce qu’Il leur avait donné. Mais Allah est bien au-dessus de ce qu’ils Lui associent.

191

أَيُشْرِكُونَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ

Lui associent-ils des êtres qui ne créent rien et qui eux-mêmes sont créés ?

192

وَلَا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلَا أَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُونَ

Ils ne peuvent ni les secourir ni se secourir eux-mêmes.

193

وَإِنْ تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَىٰ لَا يَتَّبِعُوكُمْ ۚ سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنْتُمْ صَامِتُونَ

Si vous les appelez vers la guidée, ils ne vous suivront pas. Que vous les appeliez ou que vous vous taisiez, cela vous est égal.

194

إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ عِبَادٌ أَمْثَالُكُمْ ۖ فَادْعُوهُمْ فَلْيَسْتَجِيبُوا لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

Ceux que vous invoquez en dehors d’Allah sont des serviteurs comme vous. Invoquez-les donc et qu’ils vous répondent, si vous êtes véridiques.

195

أَلَهُمْ أَرْجُلٌ يَمْشُونَ بِهَا أَمْ لَهُمْ أَيْدٍ يَبْطِشُونَ بِهَا أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌ يُبْصِرُونَ بِهَا أَمْ لَهُمْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا ۗ قُلِ ادْعُوا شُرَكَاءَكُمْ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنْظِرُونِ

Ont-ils des jambes pour marcher, des mains pour saisir, des yeux pour voir, des oreilles pour entendre ? Dis : « Appelez vos associés, puis complotez contre moi sans délai ».

196

إِنَّ وَلِيِّيَ اللَّهُ الَّذِي نَزَّلَ الْكِتَابَ ۖ وَهُوَ يَتَوَلَّى الصَّالِحِينَ

Mon allié est Allah qui a fait descendre le Livre, et Il prend en charge les vertueux.

197

وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَكُمْ وَلَا أَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُونَ

Ceux que vous invoquez en dehors de Lui ne peuvent ni vous secourir ni se secourir eux-mêmes.

198

وَإِنْ تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَىٰ لَا يَسْمَعُوا ۖ وَتَرَاهُمْ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ

Et si tu les appelles vers la guidée, ils n’entendent pas. Tu les vois te regarder, mais ils ne voient pas.

199

خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ

Pratique le pardon, ordonne le convenable et détourne-toi des ignorants.

200

وَإِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۚ إِنَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Et si jamais le Diable t’incite par une suggestion, cherche refuge auprès d’Allah. Il est Audient et Omniscient.

201

إِنَّ الَّذِينَ اتَّقَوْا إِذَا مَسَّهُمْ طَائِفٌ مِنَ الشَّيْطَانِ تَذَكَّرُوا فَإِذَا هُمْ مُبْصِرُونَ

Ceux qui craignent Allah, lorsqu’une suggestion du Diable les touche, se rappellent, et les voilà clairvoyants.

202

وَإِخْوَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ

Quant à leurs frères, ils les entraînent dans l’égarement et ne cessent de les y enfoncer.

203

وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِمْ بِآيَةٍ قَالُوا لَوْلَا اجْتَبَيْتَهَا ۚ قُلْ إِنَّمَا أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ مِنْ رَبِّي ۚ هَٰذَا بَصَائِرُ مِنْ رَبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

Lorsque tu ne leur apportes pas de signe, ils disent : « Pourquoi ne l’as-tu pas choisi ? » Dis : « Je ne fais que suivre ce qui m’est révélé de la part de mon Seigneur ». Ceci est une clairvoyance, une guidée et une miséricorde pour des gens qui croient.

204

وَإِذَا قُرِئَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَأَنْصِتُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

Lorsque le Coran est récité, écoutez-le attentivement et observez le silence afin que vous obteniez miséricorde.

205

وَاذْكُرْ رَبَّكَ فِي نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَخِيفَةً وَدُونَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ وَلَا تَكُنْ مِنَ الْغَافِلِينَ

Invoque ton Seigneur en toi-même, avec humilité et crainte, sans élever la voix, matin et soir, et ne sois pas du nombre des inattentifs.

206

إِنَّ الَّذِينَ عِنْدَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيُسَبِّحُونَهُ وَلَهُ يَسْجُدُونَ

Ceux qui sont auprès de ton Seigneur ne s’enorgueillissent pas de L’adorer ; ils Le glorifient et se prosternent devant Lui.