NEXUS
NEXUS
Cycle Nûr

Sourate 79An-Naziat

1

وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا

Par ceux qui arrachent violemment,

2

وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا

et par ceux qui retirent avec douceur,

3

وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا

et par ceux qui voguent librement,

4

فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا

puis par ceux qui devancent rapidement,

5

فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا

et règlent les affaires,

6

يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ

le jour où tremblera le premier [souffle],

7

تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ

suivi du second.

8

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ

Ce jour-là, des cœurs seront affolés,

9

أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ

leurs regards seront humiliés.

10

يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ

Ils disent : « Serons-nous vraiment ramenés à notre état premier ?

11

أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً

Quand nous serons des ossements pourris ?

12

قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ

Ils disent : « Ce serait alors un retour ruineux ! »

13

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ

Ce ne sera qu’un seul cri,

14

فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ

et voilà qu’ils seront sur la surface.

15

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ

Le récit de Moïse t’est-il parvenu ?

16

إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى

Quand son Seigneur l’appela dans la vallée sacrée de Touwa :

17

اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ

« Va vers Pharaon. Il s’est rebellé.

18

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ

Dis-lui : “Veux-tu te purifier ?

19

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ

Et que je te guide vers ton Seigneur afin que tu Le craignes ?”

20

فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ

Il lui montra alors le grand signe.

21

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

Mais il nia et désobéit.

22

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ

Puis il tourna le dos, s’efforçant,

23

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

rassembla et cria :

24

فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ

« Je suis votre Seigneur, le Très-Haut. »

25

فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ

Alors Allah le saisit pour l’exemple de l’au-delà et de l’ici-bas.

26

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ

Il y a certes là un sujet de réflexion pour qui craint.

27

أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ بَنَاهَا

Êtes-vous plus difficiles à créer, ou le ciel qu’Il a bâti ?

28

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا

Il en a élevé la voûte et l’a harmonieusement façonnée.

29

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا

Il en a obscurci la nuit et fait sortir son jour.

30

وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا

Quant à la terre, après cela, Il l’a étendue :

31

أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا

Il en a fait sortir son eau et son pâturage,

32

وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا

et y a fixé solidement les montagnes,

33

مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ

pour votre jouissance et celle de vos bestiaux.

34

فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ

Puis quand viendra le grand cataclysme,

35

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ

le jour où l’homme se rappellera ce qu’il a entrepris,

36

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ

et où l’Enfer sera exposé à qui verra,

37

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

alors, quant à celui qui aura dépassé les limites,

38

وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

et préféré la vie d’ici-bas,

39

فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ

l’Enfer sera alors son refuge.

40

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ

Et quant à celui qui aura redouté de comparaître devant son Seigneur et préservé son âme de la passion,

41

فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ

le Paradis sera alors son refuge.

42

يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا

Ils t’interrogent au sujet de l’Heure : « Quand arrivera-t-elle ?

43

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا

Qu’as-tu à en mentionner ?

44

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا

C’est vers ton Seigneur qu’est son terme.

45

إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا

Tu n’es qu’un avertisseur pour celui qui la redoute.

46

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا

Le jour où ils la verront, il leur semblera n’avoir demeuré qu’un soir ou un matin.