Sourate 83 – Al-Mutaffifin
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
Malheur aux fraudeurs,
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
qui, lorsqu’ils font mesurer pour eux-mêmes, exigent la pleine mesure,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
mais qui, lorsqu’ils mesurent ou pèsent pour les autres, diminuent.
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
Ne pensent-ils pas qu’ils seront ressuscités,
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
pour un jour immense,
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
le jour où les gens se tiendront debout devant le Seigneur des mondes ?
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
Non ! Le registre des libertins sera dans Sijjîn.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
Et qui te dira ce qu’est Sijjîn ?
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
Un registre scellé.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Malheur, ce jour-là, à ceux qui traitent de mensonge,
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
ceux qui traitent de mensonge le Jour de la Rétribution.
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Seul le transgresseur pécheur le traite de mensonge.
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Quand Nos versets lui sont récités, il dit : « Ce sont des contes anciens ! »
كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Non ! Mais ce qu’ils ont acquis a rouillé leurs cœurs.
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
Non ! Ce jour-là, ils seront certes voilés de leur Seigneur.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيمِ
Ensuite, ils brûleront certes dans la Fournaise,
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
puis il leur sera dit : « Voilà ce que vous traitiez de mensonge. »
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
Non ! Le registre des vertueux sera dans ‘Illiyyîn.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
Et qui te dira ce qu’est ‘Illiyyîn ?
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
Un registre scellé,
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
auquel assistent les rapprochés.
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
Les vertueux seront certes dans la félicité,
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
sur des divans, regardant.
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
Tu reconnaîtras sur leurs visages l’éclat de la félicité.
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
On les abreuvera d’un nectar scellé,
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
dont le sceau est de musc — que les ambitieux rivalisent donc pour cela !
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ
Il est mêlé de Tasnîm,
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
une source dont boivent les rapprochés.
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
Les criminels riaient de ceux qui avaient cru,
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
et, passant près d’eux, se faisaient des clins d’œil,
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ
et, retournant vers les leurs, rentraient pleins d’ironie.
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ
Et les voyant, ils disaient : « Ceux-là sont égarés. »
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
Or ils n’avaient pas été envoyés comme gardiens sur eux.
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
Aujourd’hui, ceux qui ont cru rient des mécréants,
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
sur des divans, regardant.
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
Les mécréants ont-ils reçu la rétribution de ce qu’ils faisaient ?